what;s this;a;

致命女人第二季口语笔记全部更新完啦!

【美剧口语笔记小组】由大风哥Wind于2021年6月1日创建。我们专注于创作全网更新速度最快,最干货最有趣,覆盖所有美剧的英语口语学习笔记。欢迎加入我们一起创作口语笔记,加我v信:zimuzu(备注:加入)

第1&2集的口语笔记戳这里:

【第3集口语笔记目录如下】

这一集中出现了很多相似的表达,我把它们归类总结到了一起,分成了下面7个话题,希望你喜欢这样的形式~

1 金屋藏娇,纸醉金迷

字面意思就是追求财富的人,也是为了钱而来。marry for money 则更直接了,为了钱才结婚的。还有个含义有点相似的词,gigolo,表示被包养的小白脸,专用于指男性。

如果小白脸还被“金屋藏娇”了,那就是 stash away:

2 含情脉脉,情意绵绵

身为小白脸还另寻新欢的Scooter,说起情话来可不含糊,昵称一套一套的。

明知对方是掘金者(误),但是还是抵不住甜甜的爱情,想把对方捧在手心里,甜言蜜语时,自然少不了腻得发慌的爱称。性别通用的有 baby, babe, honey;如果是称呼女生,可以说:You're my girl(你是我的女孩),doll(第1集见过,洋娃娃);如果称呼男生,还可以说:You are my boy/man. (鸡皮疙瘩已掉一地)

3 追踪觅影,寻踪问迹

这一集中出现了多个表达“追踪,跟踪”含义的词,都帮你总结好啦!

爱情中,谎言是最让人烦恼的事情之一了。被欺骗的一方,有时候就想要跟踪另一方,看看到底是咋回事。这里Dee就怀疑Scooter撒谎,所以想让侦探Fern跟踪他。俩人短短的对话中,出现了3个不同的表示“跟踪”的动词:第1集出现的 tail (本意是尾巴,做动词表示尾随)trail 本意是留下的痕迹,比如车轮胎印,或者足迹;做动词就表示跟着这条痕迹走,也表示追踪。第3个是常见的follow,跟着某人。三个表达可以互相替换,都表示“跟踪”。

4 从莫逆之交到一拍两散

第3集中出现了好几个和友情有关的词汇,我把它们总结到一起了~

befriend构词很有意思,由前缀be- + 词根friend构成。前缀be- 最初是用于构成动词,符合规则的有 befriend,belove等词。不过后来它的含义和词性渐渐扩大,现代英语中be-前缀只是起到一个结构作用,并不一定代表动词词性。比如below, beside, beneath, 这些方位介词/副词中,都用到了be-前缀来构词。befriend是动词,和某人做朋友。如果不光成了朋友,还成了挚友,就从friend升级为了pal。

这个词第4集中也出现了,Alma称赞Grace是true pal,真心朋友。

但如果总是嘴上说说,没有实际行动,没人把你当真朋友,总得时不时来个 social call。social call就是指和工作无关的,私下里的交情,可以理解为“联络感情”。比方说,有个朋友每次只有需要你帮忙的时候才能想起你来,下次你就可以回绝ta:This is not a social call, so let's talk business. 你又不是来联络感情的,我们公事公办吧。

5 时光不老,我们不散

这一集中出现了好几个和“时间”相关的表达,依次来看看吧~

for good 可不是“为了你好”,而表示“永远地”。有点不好理解,对吧?其实“for good”是个省略句,写全了是“for good and all time”,有点像结婚誓言里的in sickness and in health,就是无论情况是好是坏,也就是涵盖了所有情况的意思。Dee这里说“I'm going for good.”就是说:我是要走了,永远的走了。

第一集中出现了rain check,表示改天再约,这集出现了一个同义表达,"Maybe some other time?" 或许其他的某个时间(我们再约)?这两个表达都比直接说“No”拒绝对方的邀约语气要委婉很多。

前面提到了“for old time's sake”表示看在旧交情上,怀念旧时光。“回到过去”就可以说“turn back the clock”,让时钟逆行,这也是个非常形象和生动的表达。

6 打包食物和打包行李

早餐来不及坐下细品,都是买了打包带走的快节奏生活大家都不陌生。买了食物打包带走,英文就是“to go”。如果去英语国家快餐店,结账时经常会被问这句话:For here or to go? 其实就是在问你是想堂食还是带走。其实很好理解,for here就是点好的食物是在这里吃的,to go就是买好食物为了带走的。

打包食物经常用“to go”,如果是打包行李,则常用“pack”。比如和爸妈吵架威胁要离家出走的娃就可能高喊着:I'm gonna pack my things and leave this house! 一边躲在屋里瑟瑟发抖。

无论是会议收尾,还是一天结束了,要收工准备回家,都可以用wrap这个词。它本意是“包起来”,比如wrap up a burger,把汉堡包起来。上面两个语境中则是抽象为了把事情打包起来的意思。什么时候会把事情打包呢?那就是在已经接近尾声的时候嘛~ 自然就有了“收尾、收工”的意思了。

好啦,以上就是我看《致命女人》第3集总结的口语表达,如果觉得有帮助,欢迎 follow me每周和我一起看剧学英语吖!

drab这个词在第一集里就出现过:

当时是用来形容Alma是drab sparrow,单调无聊的小麻雀,和Garden Club的金凤凰女士们形成了鲜明对比。

这里又出现了drab,依旧是表示无聊的,单调的东西。

pal就是朋友,a true pal 就是你真是我的真朋友,好朋友,患难时刻见真情的朋友啊!

race常见的意思是“比赛”,做名词。不过这里做了动词,表示“冲过去”。可以是冲到一个具体的地方:race to her garden 冲到她的花园去;也可以是抽象的冲:race to keep up 为了不掉队而往前冲。

这个表达很好理解,就像没有明天一样地做某事,有种”如果你生命就剩下最后一天,你就可劲造吧“的意味。

worn是wear的过去分词(wear-wore -worn),意思是穿旧了的,如果用来形容物品,则是用旧了的。worn sofa就是老旧的沙发。

这句话还有两个生词:chipped 斑驳的,东掉一块西掉一块的;knickknack 表示不值钱的小装饰物。这个词后面也出现了一次:

modest 这里可不是咱们中华民族的传统美德“谦虚”,而是“小”的意思。her modest home就是指她的小破家。这里连用好几个词:worn,chipped,knickknack,modest,可见Alma对自己家的装饰有多不满意。

这段台词和第二季开头对Alma的描写用词前后非常呼应。

best thing就是最好的选择,next best thing就是紧挨着最好的选择的那个选择,意思是仅次于,或者退而求其次的意思。

leverage本意是杠杆原理,杠杆原理是啥呢?其实就是省力原则,用最小的力,获得最大的效果。

down to这个词就表示你处境很惨,惨到某种境地了。 down to my last 22 cents是说我处境已经惨到只剩下22分钱了。

中英文表达非常对应,stroke就是笔划的意思,a stroke of genius就是很天才的一笔,神来之笔,意思是突然想出了一个超赞的主意。

cradle 本意是摇篮,rob本意是抢劫。cradle robber本意是抢摇篮,或者说抢摇篮里的人的意思,这里其实是个俗语,表示那些和自己年龄小很多的人交往的人,中文俗称:老牛吃嫩草的老牛。

好了,以上就是我看完致命女人S02E04总结的12个地道口语表达。如果觉得有帮助,欢迎 follow me每周和我一起看剧学英语吖!

【第5集:我来求安慰,你却给我讲道理!】

刷到了第五集,意味着致命女人第二季的故事已经讲了一半。

老规矩,一边看剧,顺便把英文学了~

sympathy表示同情,perspective 表示“观点,见解”。Rita这句话意思是说:我跟你说这些,是想寻求你的共情,同情一下我最近的处境;而不是让你给我理性分析客观回应。

这个对话是不是像极了当你跟男朋友诉苦,他却给你讲道理的样子?

这个表达太形象啦!footing表示“用脚站稳”,lose one's footing 就是失去了稳定性,也就是没站稳。

Catherine刚想看看拼字版上有没有什么东西,Rita就把它给弄撒了,于是找借口说:“I must have lost my footing.” 我一定是刚刚没站稳。

这个表达中英文也很一致,lose your mind,失去了你的心智,疯了~

“我请客”非常地道和使用的说法就是“On me.”或者“It's on me.” on表示“由某人承担”,“请客”这个语境下自然就是费用由我承担。

"it's on me" 也同样可以表达“责任由我承担”。比方说,婚礼前2小时,负责酒水的新郎居然忘记提前做准备了。新娘发火前,新郎就可以赶紧说:It's on me. 我的锅,我的锅,I'll figure it out. 我会想办法解决的。

很实用也很好理解的表达。pour one's heart out,字面意思就是我把心都倒出来(给你看了),和中文里的“诉衷肠”简直一模一样有木有~~

不过注意,英文里用的是“心”,中文里用的是“肠”。这集里还出现了一个用到“肠子 guts”的表达:

hate someone's guts就是非常憎恨某人,相当于中文里的“恨之入骨”。 这两个表达下来,是不是感觉不同语言中很多表达逻辑是非常相似的,只是选用的具体词汇不同而已~

中文老话说“人是死的,规矩是活的”,英文中也有对应的表达,就是bend the rules。 bend表示“使弯曲”,bend the rules就可以理解为:规矩别那么正经,那么正“直”,也可以“弯”一点嘛,也就是说规矩也可以灵活一点嘛,不要那么死板。 这里Alma用的是被动语态,她想劝Rita,规矩可以灵活一点嘛:the rules can be bent

corner 常见是做名词,表示“角落”。这里是用作了动词“逼入角落”,意思是让某人别无选择。 这里Rita是说:瞧瞧你多聪明啊,Alma,你前面说那么一大堆,就是为了让我别无选择,必须接受你呗。

这个表达在之前的口语笔记中也出现过:

Rita的这段描述中,我们可以感受到“heavyset”和“fat”其实是一个意思,但heavyset听起来会更委婉一些。如果想给heavyset对应一个中文翻译,可以说“体格健壮的”或者“魁梧的”。

waltz是指华尔兹舞,这种舞通常是舞者在很大的空间中一边转圈,一边跳舞。

虽然华尔兹舞步很优美华丽,但如果听到有人评价别人“waltz in here”,可不是说那个人走路姿势太优雅了,而是说ta大摇大摆,让人讨厌。

dig本意是动词“挖”,不过这里是个俚语用法,表示“喜欢”。 这个词的含义变迁还蛮有趣的,从本意“挖”,后来引申出了“理解 understand”(挖的深就增加理解了)的含义,再后来又演变成了“喜爱”(因为理解,所以喜爱)的含义。 这是个很高频的俚语,可以赶紧用起来啦~

这个表达也非常形象,take it out on someone,it可以理解成“怒气、委屈”等等。take it out on someone就是把怒气、委屈撒在某人身上,冲某人发泄。

这个表达我第一次见,它表示“见到你太高兴了”。第一眼见到这个表达觉得很反直觉,sore表示酸痛的,sore eyes应该是指眼睛酸痛、干涩。 What a sight for sore eyes. 难道不应该表示见到你让我眼睛都痛了么!

可其实这句话的逻辑是:我眼睛正酸痛着呢,结果你的出现如雨露甘霖一般缓解了我的眼干眼涩眼疲劳,所以说我见到你可太开心了!

这句话也可以在看到大美人儿的时候用,对应了中文里“养眼”这个表达。

好啦,以上就是我看《致命女人》第5集总结的口语表达,如果觉得有帮助,欢迎 follow me每周和我一起看剧学英语吖!

【第6集: 吓得我汗毛都竖起来了 】

Alma在和老公吵架之后,开始变得时髦起来,涂着美艳的指甲,梳着精致优雅的头发。Wear her hair elegantly表示Alma的发型精致优雅。比如我喜欢梳马尾辫(因为显年轻,哈哈),我就可以说我自己 I wear my hair in a ponytail.

Wear 这个词按照字面意思经常用做穿衣服的意思,但其实美剧中常用的也有wear glasses, wear perfume 来表示戴眼镜,喷香水等。

Catherine 碰巧看到Rita在打电话便阴阳怪气的说Rita是在和她的情人打电话(不得不佩服Catherine,Rita确实是在和小情人打电话。。。)Rita回击说Catherine思想不健康,这里的filthy mind 隐含着sex相关的那种不健康。

记得小时候上英语课,英语老师解释chicken是小鸡,然后又不小心加了鸡,就变成了“Chicken,小鸡,鸡”,然后全班同学都在暧昧的相互挤眼睛微笑,这时候就可以开玩笑的说我们班同学都是filthy mind。不过那会我们才多大啊,有点汗颜。。。

Alma想说服丈夫去“治疗”Rita的老公,就说Rita人多么多么好,现在生活多么多么可怜。她举例说自己去Rita家的时候Rita一直在很用心的招待她,这里就用了go out of her way。 Go out of her way 稍微有点需要额外的努力付出去完成某件事情的意思。比如某个很重要的人第一次去你家做客,你可以说 I really go out of my way to

Alma老公一开始在拒绝了Alma的提议后Alma还想说服他,她老公就说我已经决定好了,不会改变的。这里用到了My mind is made up. make up 在这里是make decision的意思,在表示make decision 的时候还有另外一种表达方式,make up your mind。当你的朋友犹豫不决奶茶到底加不加布丁,几分糖的时候,这时候你可以说Come on,

Sping在做动词的时候蹦跳的意思,突然你面前蹦出来一个东西,是不是很意外很突然,所以spring on 就取了这个突然的意思。

Alma 打算再一次说服丈夫“治疗”Carlo,她说之前有些很重要的事情她没有告诉她丈夫。这里用了hold back来表示隐瞒。

Rita和自己的小情人给Catherine设圈套,想让这两人都喝多后然后上床。Rita就劝说让自己的小情人Scooter多喝点酒,这里用 knock back 表示多喝点酒。 我们平时中文会说把某人放翻来表示让那个人多喝点酒,knock有敲、打的意思,把某人打的向后倒是不是就被放翻了呢。举个例子,我喝了两大瓶啤酒 I knocked back two bottles of beer.

Catherine在和Rita的小情人约会,突然吐槽起Rita来,说Rita自从和她父亲结婚后就露出了真面目。True color表示真面目,这里已经非常形象啦,露出某人脸本来的颜色,就是他/她的真面目没跑了。

Alma老公最终被说服了,两个人打算偷偷潜入Rita家行动。当他们到了Rita家附近,看到Rita房间的灯还亮着,Alma老公说希望Rita不喜欢熬夜,不然得等到什么时候才能行动,这里用了night owl.

night owl 表示喜欢熬夜,不睡觉的人,说的是不是在座的各位,哈哈!owl 是猫头鹰,大家都知道猫头鹰是夜间活动的,这里又用night加强了一下。中文里其实也有夜猫子的说法,都非常形象!

Rita老公死了后,Alma开始打匿名电话给Catherine告黑状,说自己偶然听到Rita说要杀了自己老公,结果Carlo就真的死了。对这件事情她表示受到了惊吓。这里她说the hairs on the back of my neck just stood up,直译就是我脖子后面的汗毛都站起来了。

大家记不记得小时候有本儿童恐怖小说叫《鸡皮疙瘩》(好像不小心暴露了年龄。。),要达到的效果就是看完以后要让你害怕的浑身起鸡皮疙瘩,然后你的一根根小汗毛也就竖起来啦。还有我们经常说小猫咪受到惊吓后会炸毛,也是一根根汗毛竖了起来。所以用the hairs on the back of my neck just stood up 表示非常害怕、受到了惊吓也是非常有画面感啊。

好啦,以上就是我看《致命女人》第6集总结的口语表达,如果觉得有帮助,欢迎 follow me每周和我一起看剧学英语吖!

致命女人第七集Rita被陷害锒铛入狱孤立无援,与女仆表姐十年前的罪行浮出水面,塑料姐妹反目表姐欲跑路,Alma清除障碍再次获得进入garden club的机会,Bertram发现自己被利用夫妻起隔阂,侦探Vern最终决定帮助Rita走出监狱,表姐发现Alma或为凶手准备反击,全集信息量爆炸不知后续剧情将如何反转。
精彩刺激的剧情刷完了让我们来学习一下剧集里面的英语口语表达吧~

For the record比较正式的含义是:记录下来,以备后查。但是在口语里,它表达的意思并非那么正式,说话者并非真的想让别人用笔进行记录,而是指请听好了、请注意 let me make my opinion clear。

lay low这个短语的含义不是指躺得低一点,它的英文表达是保持低调、躲起来。例句:We need to get you some place safe. Lay low. 我们需要把你带到一个安全的地方,躲起来。

剧里小鲜肉Scooter试图跟Rita断绝关系,保持低调以免惹人怀疑,临别时还喊Rita阿姨把Rita气的目瞪口呆,哈哈哈要被笑死。

英语口语中跟人初次见面可以用What do you do for a living?询问对方是做什么工作的,Bertram和Alma最开始对Vern的侦探工作没有意见,后面却突然极力反对并且建议对方换工作,引起了Vern的小小怀疑,不知他最后能否发现真相呢~

下次说自己饿了可以不用再说I’m hungry啦,英语日常口语中可用I’m starved或者I’m starving来表示自己很饿,有一点点夸张地表示我快要被饿死啦~

8. Pin sth on sb 把某事(错误、罪名等)强加在某人身上

多行不义的下场?主角光环还能持续吗?

Rita 一直在和自己的律师解释自己是无辜的,但是律师指着报纸上的大幅报导表示媒体这样宣传对Rita非常不利,这里用publicty的来表示报纸的报导。平时比如我们会说某明星炒作自己希望获取流量,就可以用publicity啦。

她在这部电影中的表现吸引了很多免费的曝光(媒体报道)。

Rita 的律师反驳Rita,说富豪死了,却在富豪妻子的包里发现了毒药,很难去帮她摆脱嫌疑。这里有个容易被忽略的用法end up,在这里有点表示最终怎么怎么了的意思,这里就是说Carlo最后死了。比如我下周打算去柳州吃螺蛳粉,但是最后没赶上飞机,我可以说 I ended up spending the night in the airport.(只是举个例子啊,希望不要这么乌鸦嘴。。。我还想顺利吃螺蛳粉呢)

意思很简单,这里只是想给大家多增加一种表达方式,去看电影也可以用catch a movie来表示。不要总说watch/see a movie,下次试试catch,是不是一下觉得非常地道呢!

Alma说自己忙着开party,忘了Bertram交待她的事情,这里用slip my mind 来表示忘记了。非常形象的用法,什么东西从你的脑海里划走了,然后大脑一片空白,结果就是又忘记啦!除了slip my mind, 也可以说 go clean out of my mind, 也是非常形象,我努力要记住的东西自己离家出走了,我有什么办法,无奈的摊摊手。

Alma在正式成为Garden Club会员的当晚,按照惯例开始了自己的入会演讲。她说Garden Club经历了一段艰难的时间,这里用trying time来表示。Trying表示让人觉得很累或者很烦。

Dee质问为什么Yost家的东西会出现在自己家,Alma的解释是自己家需要变得更好,所以借来用用。这里用了sprucing up 表示整齐美观的意思,在这里做了名词,use 是搭配sprucing up 的常用单词。像我这种十级强迫症患者,看到家里不整齐就疯狂的想整理,我可以说My place could use some sprucing up.

Isabel 看到Rita穿上自己买的裙子后,觉得Rita一定能把Carlo勾到手,然后她说do the trick,代表勾引Carlo的计划一定能成功。

Alma 的阴谋被Isabel发现后,一直在和Bertram商量怎么对付Isabel。这里Bertram说如果能一起度过这个难关的话,他对他们的婚姻又有了信心。这里用get over a hurdle来表示成功度过难关,hurdle表示栏杆,障碍,get over 也有克服的意思,所以get over a hurdle,跨过障碍,也非常形象呢。

野心勃勃的Alma下一步的目标是竞选俱乐部主席,掌握了无数把戏的Alma变得更加无人能挡,开始我还觉得她很可怜,但是看完这集我觉得她有点可怕。

Rita刚从监狱里被无罪释放,自己过去低贱的出生就被Catherine无情揭露,昔日好友纷纷唾弃。她走投无路,只能求得Scooter的帮忙,Scooter想最后帮助Rita一次,却被Catherine发现,后续如何发展?有点期待啊怎么回事~

大家看了是什么感觉啊,欢迎评论告诉我~先跟我一起学习这一集的一些有用表达吧。

先别往下滑,下面几个表达你能说出它的英文吗?

Garden Club 的美女们还在讨论Rita,Joan说我想你已经知道了Rita的婚外情了,这里用了I take it 来表示我想你已经知道了这件事。

我想你应该听说了他们分手的事吧。

在讨论Garden Club的主席竞选时,Joan把Alma单独叫到一旁,想跟她聊聊谁来竞选主席的事,这里用了have a word。意思非常简单,而且在日常生活中也很实用,跟某人聊两句,一般隐含着单独,one to one 的对话。

我能跟你简单聊两句吗?

Vern 和 Dee 瞒着父母私奔后结婚,Dee的父亲知道觉得很沮丧,一直想和Dee见面解释,但始终没有见到Dee,Vern就劝说Dee,到底发生了什么事,他父亲这么沮丧,这里用tear up 来表示沮丧。以后想表达自己沮丧、不开心的时候,不要只会说unhappy、upset啦,试试tear up,是不是瞬间感觉又地道了一些。

离开柳州让我觉得很沮丧。(因为我再也吃不到地道的螺蛳粉了。。。让我哭会)

面对女儿的质问,Alma解释了Yost为什么会埋在自家院子,并央求Dee不要说出去,不然他们家就完蛋了。这里用at stake表示他们家目前处在能不能存活的紧要关头,能不能度过难关就看Dee了。

Dee 觉得自己爸爸状态不太好,想让酒吧侍者把Bertram送回家,这里用了see to it,表示希望侍者确保自己父亲回家了。See在这里表示确保做了某件事,和平时的用法区别很大。

如果旅行前有人能对我说这么一句话,能治愈我的十级强迫症,哈哈。

Rita一无所有后找Scooter帮忙,不巧被Catherine撞见。Scooter解释说只是给一个落魄朋友帮忙,这里他用down on her luck来表示Rita 现在生活很困难。Down on your luck一般用来表示某个找不到工作没办法赚钱所造成的经济困难。

「」由大风哥Wind于2021年6月1日创建。我们专注于创作全网更新速度最快,最干货最有趣,覆盖所有美剧的英语口语学习笔记。

看完这一集真的是百感交集,Alma为了让所有人注意到她都已经是处于一个疯魔的状态了,连女儿的幸福都不顾,整部剧看下来真的很替Bertram感到不值。

闲话少说,我们来看看这一集学到的口语表达吧~

Vern怀疑他岳父Bertram是杀死Carlo的凶手,所以这天晚上潜入Bertram家准备彻查一下。这里once and for all其实就有completely的意思,其实从字面上就能理解,once是一次的意思,一次就解决了所有事情,也就是一劳永逸的意思。

Vern跟Alma说是Bertram杀了Carlos,Alma狡辩,就说为什么他要杀Carlo呢?这里用了on earth加强了这个质问的语气。 on earth本身就有究竟、到底的意思,用来加强语气。一个why可能太单薄,不足以表达你的困惑程度,这个时候就可以加上这个on earth啦~比如说你的小伙伴做错了事情,你很生气,就可以质问他:Why on

自从Dee知道真相后离家出走,Bertram开始酗酒。路过上集Catherine开枪射Rita的现场,Catherine的子弹不小心射向了Bertram,而他的酒瓶子正好帮他挡了这一枪,他活了下来(上集看到他中枪我还以为他领盒饭了来着)。

医生开玩笑说他本来会责备病人酗酒,但是这次这个不好的习惯正好派上用场了,让Bertram逃过了一劫,然鹅只有医生自己在笑哈哈哈哈要说正好派上用场,就可以在里面再添加一个副词,come in quite/very handy,剧里面也是这么说的。 举两个栗子:Told you it would come in handy.我就说它会派上用场的吧。 The extra money came

Alma又要开始作妖了,这次她还想杀自己的女婿,但是绞尽脑汁了都想不到要怎么行动。这个表达很有趣,其实也差不多就是字面意思。rack,使受折磨,rack someone's brain,把某人的大脑折磨透了,就是绞尽脑汁的意思啦~

5 noble 品质高尚的;大度的

Alma把Dee怀孕的事告诉了Scooter,还说“不用表现得很大度的样子,Vern偷了你的孩子,你有权恨他”(这挑拨离间的手法是越来越精湛了hhh)。

说起这个noble,我总能想起那首洗脑的后妈茶话会里面的一句,“I must find the way to power through a noble brow",brow在这里可不是眉毛的意思,在过去的英文中被用来更广泛地喻指阶级,所以noble brow,高贵的阶级,就是贵族的意思啦~这个拓展比较有意思,但是不常用,大家了解一下就好。

警察说在Mrs Yost家遗失的贵重物品上找到了Dee的指纹,Dee说你们找到了就说明没有丢啦(哈哈哈觉得这回答好可爱有木有),可是警察可不买账,还很严肃的跟Dee说别耍嘴皮子。 比如你很认真的想跟小伙伴了解情况,而他一直在跟你耍嘴皮子,你就可以说:Don't get cute with me! Just tell me the truth.

may?我今天早上看到Kate的男朋友跟另一个女生在一起,我应该告诉她还是顺其自然好呢?(渣男!)

Alma穿了一袭红裙赴会,其他师奶看到了就各种夸(老实说也惊艳了我)。vision更多见的意思是视力的意思,我也是今天才知道vision还能夸人漂亮哈哈~下次夸人漂亮除了说“You are beautiful/gorgous”之外,还可以说“You're a vision”哦

Alma很生气地对Rita说都怪那些警察找到了那张明信片,才她脱身,免了牢狱之灾。Alma现在好恶毒,有点吓人了。 hook是钩子的意思,摆脱了钩子,就是摆脱了困境啦。让某人摆脱困境、给某人解围我们就可以表达为:get/let someone off the hook。 比如说你在聚会上尴了个大尬,你的小伙伴帮你解围,你就可以说:Thank you for letting

好了,以上就是今天的分享啦,没刷剧的赶紧刷起来啦,如果你对我们的口语笔记也有一些感想和收获,不妨留言告诉我们吧!

}

我要回帖

更多关于 what's your name 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信