为什么北京话有的字读音也不准?

用各地方言翻译一下:你吃了吗?

上海方言:侬fai切谷伐? 贵州铜仁方言粤语(广州方言):sei 左反美 福建闽南方言,读作:你吃饭不逮 吴语浙江宁海话:R恩弄(连读)去哦(连读)饭(fe)mao 北方方言:你qi饭了买 贵州安顺:汝食罢未:力加罢买 湖南湘西方言,读作:食咗饭未

麻烦大家帮我用各地方言翻译一下这句经典台词

香港话:生定死,哩个系值得晾下噶问题

什么翻译器能在线翻译成中国各地方言?

有了这个翻译器在手,天下随便走!还能翻译中国方言!新建文件夹第80期

方言翻译,求助用各种方言说下面一段话

有得种喜悦(悦读三声)叫过等待
瞬间呢感觉无法表be(二声)
亲亲叫sin(没后鼻音且是二声)我 把心打开 让我忘记(一声)那过克这下
嘛ven(四声)我灭日啊离开 时光外头瞧你 答花兴开

没猜错的话是周恩来吧。。。。。。
我想差不多是这个吧。。

乞丐,莆田话 文写是乞食,谐音大概为刻霞,但第二个字---音短而且要像蛇嘶声一样发出(舌头翘起抵上颚,气擦舌头)


1:称谓: (1)哥子——是一般朋友礼貌的称呼。 (2)老板凳子——是对男性老人不礼貌的称呼。 (3)嬢嬢——是对父辈女性的称呼。 (4)幺儿(女)——是对子女的爱称。 2:生活用语: (1)安逸——形容很爽,很舒服。 (2)出血——遇到事情,拿钱解决矛盾。 (3)逮到——抓住,捉住。 (4)搞刨了——遇到事情,手忙脚乱。 (5)扯筋(皮)——是指吵架或闹纠纷。 (6)雄起——激励人克服困难争取胜利。 (7)扯把子——指谈话不涉及要害,或是撒谎。 3:形容词: (1)灰吧弄怂——很多灰,很脏。 (2)拉稀摆带——推责任,没担当。 (3)悬吊吊的——不稳当(妥)。 (4)磨皮擦痒——有点不耐烦,按捺不住。 (5)毛椒火辣—— 形容一个人烦躁,急躁。 4:歇后语: (1)一坛子萝卜——抓不到姜(缰)。 (2)猫抓糍粑——脱不了爪爪。 (3)坟头撒花椒——麻鬼。 (4)脱了裤子上吊——死不要脸。 (5)瞎子戴眼境——多余的圈圈。 (6)擀面棒吹火——一窍不通。 5:动物: (1)丁丁猫——蜻蜓。 (2)缺块——青蛙。 (3)惊啊子——蝉。 (4)赖格宝——蟾蜍。 (5)曲膳儿——蚯蚓。 (6)灶鸡儿——蟋蟀。 扩展资料: (1)四川方言大致分为七个小片:川中小片、川东小片、川西入归阳平小片、川西入归阴平小片、川西入声独立小片、川南入声独立小片、川南入归去声小片。 (2)四川方言,其实指的就是四川盆地(即为四川省中东部和重庆)内居民的官方语言。四川方言种类繁多,几乎是每县一口音,关于四川方言的标准音,川东以重庆话为标准音,川西则以成都话为标准音。 (3)四川方言由于受北方官话的长期影响而产生了文白异读系统,白读音主要出现在高频日常生活用语中,而文读音主要出现在书面语、新词汇中。 参考资料:百度百科——四川方言集锦


哇!..系你啊! 好耐无见啦,过得好唔好啊?
唔错..好挂住你喔..甘,你过的好唔好啊?
一样啦, 走,我地去叙下旧..我请你..

呀!四你啊!好久不见僚!过滴好么?
僚着列 想四你列 奈 你捏?
僚着僚着列 走 咱俩片一会 额请 KEI

哟,是你唆 好揪没有看到老哟 过得还好撒?
还可以,想你想惨老. 那你过还可以撒?
差不多给,走嘛,兄弟伙切吹哈龙门阵.我办招待.

挖 四弄啊 叫关僧光伐看到弄了, 最近好伐拉
满好额 想色特弄了 弄古了好伐
一样额 满好额,走 起噶三无起 无请客

哦,昰弄阿.卖很时间恩扭件,顾的恏发啦
否错.想杀弄了 噶.弄顾的恏发啦
一样够 一样的 切 外两叙叙旧切 偶请卡

哇 西嫩啊! 好久冒看到了,过得龙样哦?
不错,想死嫩了. 黑嫩过得龙样哦?
一样一样,走 我们两个怀念一下子切,我强喀

哇!是你呀!好久不见了,最进咋样?
不错。想死你了。那,你过的咋样?
一样一样,走,咱俩叙叙旧去。我请客。


Lao Tzu选择了你,你不能离开球。不管怎样,Laozi都要走下去。因为Lao Tzu心里只有你一个,你可以代替其他女人。Lao Tzu将继续我们的爱,永远下去。
1:“鼓起”:意味着强迫和让别人做他们不想做的事情。
例如,他鼓起勇气打电话给我打牌。
2“弯酸”:指挑剔的意思!
你为什么这么酸?我已经为你做了几条路,你还在变酸!
这意味着事情结束了,结束了。
例如,“今天的会议结束了。我们走吧!”
4:“几个哈萨克斯坦”:
例如,“快点,吃几公顷,人们等到那时候。”
5:“巴罗(快乐)”:
这是别人的想法,做他们想做的事。
例如,“他不会和你一起去吃饭。”
这意味着人没有标准,非常流入。
7:“削减权力”意味着努力工作,在建设项目方面做得很好。
例如,“我们需要削减体力,吃东西。”
8:“苟”的意思是描述一个人的卑鄙。
例如,“不要看那个老大哥的脸。其实是一个非常粗野的人!”
9:“歪斜”:形容一个人的意思很凶!或者是害怕害怕一种表面的恐惧!
例如,“你是非常偏斜的!”你知道我在做什么吗?(事实上,我什么也不是!”
这个答复是由区域专家徐胜翔推荐的。答案是正确的。一千七百二十九
收养率:79%来自团队:百度知道咨询小组擅长:苏州假日旅行星际争霸赛篮球巡回赛。
你是我的选择。你不能走开。不管怎样,我得去剪掉。如果我不能走路,我必须爬下去。因为我心里只有你,没有别的女人能代替你。我会继续爱下去。
这个答案被网友采纳了。
这是Ni ma的竞选鞋。踏板总是疼痛和疼痛。
网友踊跃发布报告04条评论
2018-02-06四川方言在线翻译,请朋友翻译普通话到四川方言,网上等,谢谢不…五
2018~03-26普通话翻译成四川方言1
四川方言普通话7的翻译
2017~01-30蒲通华译成四川方言
请将普通话翻译成四川方言。每个人都很忙2
蒲通华匆忙翻译成四川方言10


四川话翻译成英语是:Sichuan dialect,见下图百度翻译


  过去的不少人认为四川方言和普通话的差异主要在语音方面,词汇和语法的差别不大。我们对四川方言词汇进行了调查,并对方言和普通话进行了对比,发现群众的口语和生活用语中使用和普通话不同的方言词汇比重较大,许多方言词汇外地人完全听不懂.例如:
  四川话 普通话 四川话 普通话
  锅盔 面饼 相因 便宜
  啥子 什么 霸 铺
  哪个 谁 杂个;朗个 怎么
  撇脱 干脆;简单 咖咖(音) 角落、缝隙
  四川话和普通话在语法方面也有一些不同。例如:
  四川话 你做得来做不来 他得不得走了 搞不赢 看倒起
  普通话 你会不会做 他会不会走了 来不及 看着
  四川话和普通话在常用名词方面的差异
  一、差异较大的常用名词举例
  四川话 普通话 四川话 普通话
  二天 以后、将来 哈哈儿 一会儿
  二回 下回 隔哈儿 过一会儿
  上半天 上午 早先、在前 以前
  手杆 手臂、胳膊 倒拐子 胳膊肘儿
  肋巴骨 肋骨 醪糟儿 江米酒
  叫鸡子 蟋蟀 老人公 公公
  家家 外婆 宝器 傻瓜、活宝
  牛牛儿 陀螺 梭梭板 滑梯
  二、词根相同词缀不同的名词
  1.下面这些常用名词四川话常代词缀“子”,普通话却不带。
  如:树、葱、蒜、羊、蚕、虾、蝉、鞋、今年、明年、哪年等
  2.下面这些词,四川话常带“子”词缀,普通话却带“儿”词缀。
  如:“枣子、桃子、皮子、肝子、纸盒子、烟盒子、白心子(红苕)”普通话则说“枣儿、桃儿、皮儿、肝儿、纸盒儿、烟盒儿、白心儿”
  3.四川话里有些名词带词缀“巴”,普通话却不带“巴”词缀。如:
  四川话 泥巴 盐巴 牙巴
  普通话 泥 盐 牙
  三、四川话里名词后面加“些”表示人或事物的多数。普通话里在表人的名词后
  加“们”表示人的多数;表事物的名词后不加任何成分,也可表事物的多数。例
  四川话 学生些 东西些 桌子些
  普通话 学生们 东西 桌子
  五、四川话里名词后面表示方位和时间、空间范围的“头、吼头”,普通话里说“里”或“里面、里头、里边”。例如:
  四川话 屋头 学校头 城头 瓶瓶吼头
  普通话 家里 学校里 城里 瓶子里头
  四川话和普通话在常用动词方面的差异
  一、四川话中的一个动词或动词性短语,相当于普通话的一个动词或动词性短语。但是有些动词的用字或字音不同。如:
  四 川 话 普 通 话
  摆 莫摆给别个听。 说 别说给别人听。
  车 车身就走 车一转 转 转身就走 转一圈儿
  扯筋 她爱跟别个扯筋。 闹矛盾 她最爱跟别人闹矛盾
  戳脱 她把工作戳脱了。 丢掉 她把工作给丢掉了。
  打条 找别个给你打条。 出主意 找别人出主意。
  打平伙 我们三个来打平伙。 大家凑钱吃饭或买东西
  打下手 你炒菜,我打下手。 当助手 你炒菜,我当助手。
  抵拢 抵拢河边再倒拐。 到了 到了河边再转弯
  点水 是哪个点的水? 告密 是睡告的密?
  打抖(tou3)他吓得打抖。 发抖 他吓得发抖。
  打燃火 他跟别个打燃火了。 当面指责,发火,闹冲突
  倒拐 过了那个口子再倒拐。 转弯 过了路口再转弯。
  发毛 他脾气不好,爱发毛。 发火 他脾气不好,爱发火。
  翻话 不要去翻话。 把甲说的话告诉乙,搬弄是非
  方 你把我方起了。 是难堪 你使我难堪。
  搞惯了 他一个人搞惯了。 习惯了 他一个人习惯了。
  搞忘了 我硬是搞忘了。 忘记了 我真是忘记了。
  喊黄 哪个都不准喊黄。 叫苦;抱怨 谁都不准叫苦。
  假巴意思 他假巴意思要帮我。 假装;假惺惺 他假装要帮我。
  捡相因 我捡了个相因。 捡便宜 我捡了个便宜。
  品起 他们三个品起走。 并排,并列 他们三个并列走。
  梭边边 你不要梭边边。 躲到一旁 你不要躲到一边儿。
  耍死皮 你不要耍死皮。 耍无赖 你不要耍无赖。
  烫 不要去烫别个。 欺骗 别去欺骗别人。
  体 他长得好体他妈哦。 (相貌)像、似 他长得像他妈。
  笑人 他说得好笑人哦! (令人)可笑 他说得真可笑!
  不兴 开会不兴请假。 不许、不准 开会不许请假。
  胀慌了 胀慌了才去解手。 憋急了 憋急了才去上厕所。
  二、四川话中的一个动词或动词性短语是多义词,相当于普通话里的几个动词或动词性短语。如:
  四 川 话 普 通 话
  巴 把广告巴到墙壁上。 贴 把广告贴到墙壁上。
  文章写得不巴题。 切 文章写得不切题。
  我不得去巴领导。 巴结 我不会去巴结领导。
  巴倒 巴倒栏杆。 扶着 扶着栏杆。
  一直巴倒河边走哈! 沿着 一直沿着河边走啊!
  我巴倒你去耍一盘。 跟着沾光 我跟着你去玩一回。
  飙 血飙出来了。 喷 血喷出来了。
  兔儿飙不在了。 跑 兔儿跑不见了。
  几枪都打飙了。 脱靶 几枪都打拖把了。
  考题都按飙了。 没猜中 考题都没猜中。
  扯 扯结婚证 领 领结婚证
  我们 先扯一下明天咋个办。 商量 我们先商量明天怎么办。
  他们扯得好凶哦。 争论;吵 他们吵得很厉害。
  默 我默了三遍。 默记 我默记了三遍。
  你在默啥子? 思考;想 你在想什么?
  你默一下要好多钱? 估量 你估量一下要多少钱?
  恼火 你在恼火啥子? 苦恼 你在苦恼什么?
  这件事有点恼火。 伤脑筋 这件事有点儿伤脑筋。
  理麻 你去理麻这件事。 询问,调查 你去调查这件事。
  把帐理麻清楚。 清理,清查 把帐清理清楚。
  我要好生理麻他。 惩治,责骂 我要好好儿惩治他。
  笼 他笼了件衣服就走了 穿 他穿了件衣服就走了。
  外头笼件衣服。 套 外面套件衣服。
  说些话把自己笼起。 套 说些话把自己套住了。
  铺盖笼倒脑壳。 盖 被子盖着头。
  谙倒 我谙倒他要来。 估计 我估计他要来。
  路上要谙倒点儿。 留神,小心 路上要小心点儿。
  烧 他们伙倒来烧你。 欺骗 他们打伙儿来欺骗你。
  你们不要去烧老实人。 捉弄 你们不要捉弄老实人。
  我晓得你们在烧我。 挖苦 我知道你们在挖苦我。
  神 听摆龙门阵都听神了。 入神 听讲故事都听神了。
  他一个人在那儿神起。 发愣 她一个人在那儿发愣。
  抖(tou3)她吓得打抖。 哆嗦 她吓得打哆嗦。
  把自行车抖散了。 拆 把自行车拆散了。
  他遭抖了好几回了。 揍,打 他被揍了几回了。
  车子好抖哦。 颠簸 车子颠簸得很厉害。
  四川话和普通话在形容词方面的差异
  一、用字、读音都不同的形容词和形容词性短语。例如:
  四 川 话 普 通 话
  巴适 今天的天气好巴适。 舒服 今天的天气好舒服。
  新房布置得好巴适。 漂亮 新房布置得好漂亮。
  她经幽病人很巴适。 细致 她照顾病人很细致。
  话要说巴适点儿。 好听、妥帖 话要说好听点儿。
  巴巴适适 穿得巴巴适适的。 整整齐齐 穿得整整齐齐的。
  活路做得巴巴适适的。 很好 活儿干得很好。
  宝 你好宝哦! 傻 你真傻呀!
  笔端 笔端的一条路 笔直 笔直的一条路。
  抻抖(tou3) 把衣裳扯抻抖。 平整 把衣服扯平
  我今天耍抻抖了。 舒服 我今天玩舒服了。
  你把话说抻抖。 清楚 你把话说清楚。
  这个人长得很抻抖。 好看 这个人长得很好看。
  瓜 我硬是瓜得很。 傻 我真是傻得很。
  刮毒 你太刮毒了。 狠毒 你太狠毒了。
  寡孽 他太寡孽了。 无情无义,绝情寡义
  抠 这个人好抠哦! 吝啬 这个人好吝啬。
  麻咋(za3)字写得太麻咋了。 乱 字写得太乱了。
  他做事有点麻咋。 马虎 他做事有点儿马虎。
  他们两个有点儿麻咋。 关系不正常。
  磨皮擦痒 闲得无聊的样子,百无聊赖。
  木(去声) 他太木了。 反映慢 他反映太慢了。
  桌子摸起是木的。 不光滑 桌子摸起不光滑。
  眼睛看东西有点木。 模糊 眼睛看东西有点儿模糊。
  老辣 你要学老辣一点儿。 老练 你要学老练一点儿。
  恼火 他的病恼火了。 严重 他的病严重了。
  今年子热的恼火。 厉害 今年热的厉害。
  闹热 不要去看闹热。 热闹 别去看热闹。
  娄,娄馊 他太娄馊了。 脏 他太脏了。
  屋头好娄哦。 乱 家里太乱了。
  这个人有点娄。 不修边幅 这个人有点不修边幅。
  安逸 这起衣服穿的安逸。 舒服 这种衣服穿着舒服。
  这阵子我心头不安逸。 舒畅 现在我心里不舒畅。
  今天耍安逸了。 痛快 今天玩儿痛快了。
  他们不安逸我。 喜欢,满意 他们不喜欢我。
  这本安逸的很。 好,精彩 这件衣裳好漂亮
  松活 这件事情很汤水。 难办,麻烦 这件事儿很难办。
  他做事汤水得很。 拖拉,拖沓 他做事拖沓的很。
  醒 你还没有长醒。 懂事;成熟 他还不懂事。
  他醒得很。 爱逗趣,滑稽 他滑稽的很。
  悬火 太悬火了,不要去。 危险 太危险了,不要去。
  旋 她旋得很。 慢,拖沓 她拖沓的很。
  不要在路上旋。 磨蹭 别在路上磨蹭。
  血骨淋当 血肉模糊,血淋淋
  扎实 扎实教训他几句。 狠狠地 狠狠地教训他几句。
  他送的礼很扎实。 (分量)重 他送的礼很重。
  四川话和普通话在副词方面的差异
  一、表时间和重复频率的副词或短语。常用的和普通话不同的有:
  将将 他将将才走。 刚刚 他刚刚才走
  将才 他将才还在这里。 刚才 他刚才还在这里。
  才将 他才将才来过。 刚才 他刚才才来过。
  跟倒 我跟倒就来。 马上、立刻 我马上就来。
  看倒看倒 看倒看倒要过年了。 眼看着 眼看要过年了。
  先不先 你先不先打个招呼嘛。 先 你先打个招呼嘛。
  要不要 他要不要来一回。 有时候、间或 他间或来一次。
  多久 会都开了多久了。 很久 会都开了很久了。
  紧倒 他紧倒说 老、一直 他老说。
  二、表范围的副词。常用的和普通话不同的有:
  一下(ha4) 我一下都买了。 全部 我全部都买了。
  十几个人一下请。 通通 十几个人通通请。
  一下用脱几十元。 一共、总共 总共才几十块钱。
  通共 通共才几块钱。 一共、总共 总共才几块钱。
  尽都 你们尽都不去嗦? 全都 你们全都不去呀?
  格外 我给你格外煮 另外 我给你另外煮
  三、表情态的副词。四川话和普通话不同的常用词有:
  架势 我架势想都想不起 使劲儿 我使劲儿想都想不起来。
  嘿起(势)他嘿起势跑。 使劲儿 他使劲儿跑。
  展劲 你展劲吃,还多。 尽力 你尽力吃,还多。
  老实 老实捶他一顿。 使劲儿 使劲儿揍他一顿。
  你要老实走早点儿。 尽量 你要尽量早点儿走。
  利边 我利边怄他。 故意,有意 我故意气他。
  安心 你安心要害我所? 存心,故意 你存心要害我呀?
  端端 端端走,不倒拐。 一直 一直走,不转弯。
  他天天都在屋头, 恰恰,恰巧 他天天都在家,恰巧
  端端今天出去了。 今天出去了。
  来不来 哪个来不来就说钱嘛? 动不动 谁动不动就说钱呀?
  高矮 他高矮不去。 无论怎么样 他无论怎么都不去。
  随在 随在他杂个说,我都不得怕。无论,任凭 无论他怎么说。我都不怕。
  硬是 喊他去,他硬是不去。 就是,偏 叫他去,他就是不去。
  靠实 我靠实遭不住了。 确实,实在 我实在受不了了。


希望明年子会更巴适。我答应你的事啷个都要办到!我要你晓得我是爱你的噻!因为你已经钻到我的心坎里了!我的生活里不能没有你!你在我心里最重要!我一辈子要当你的趴耳朵!呵呵


3、“哈活”是不是笨蛋的意思。笨蛋来了。
4、来一个瘦肉炒青椒,要红辣椒,不要青辣椒。
5、一个盒子里只装6颗糖,太小气了。
7、你真像个小娘儿们。
8、做饭的!快把...拿来,我冷的浑身发抖。
10、——检票员:检票!
——等一下,我正从口袋里淘。
11、请让一下,这是我的位置。
12、跟我盛点饭,还拿一个调羹给我喝汤。
13、沙戳子:用竹篾编的小容器
豪子:用来抓黄鳝的容器。
15、这个东西黏黏的,不要碰。
16、 XX华,会拉耙,一拉拉到了山旁边,山一崩塌,塌死这个该死的混蛋(“枯健爬”好像是骂人的)
17、昨晚填上漆黑一片,突然蹦出一个青蛙来,把我吓一跳。

哈哈,有两个句子没看懂。


没有问题。当别人提出要求时同意或接受。“求你帮我个忙。”“岔地,没问题!”
做错事的不好的后果。“要是我当时乱穿马路,那车就撞上我了。那就掉地大了啊!”


补充一下1楼的答案,分给一楼吧


希望了解英国约克郡方言的网友帮忙把一些方言翻译成标准英语啊,谢谢了

你的方言很难听 英文翻译成


英语翻译那么,汉语到底有多少种方言

一堆,光是粤语就有几百种分支


什么翻译器能在线翻译成中国各地方言

方言翻译器(各地方言免费翻译软件) V1.2 在线版。 这款软件可以将普通话翻译成多地的方言,例如东北话、湖南话、陕西等等,选择开始生成就可以得到相应地方的方言,能翻译全国各地不同的方言。用户可无限期试用《中国方言》的方言翻译器广州话《粤语》、潮汕话、普通话的朗读功能。可以混响、变调、变速;可选择机器人读法;可自动变更方言、播音员,此外方言翻译器还提供了一个OCX控件让别的软件可以操纵《中国方言》在幕后工作;附带一个有声词典可以查询词组、成语、同义词、反义词、例句等。 根据具体问题类型,进行步骤拆解/原因原理分析/内容拓展等。具体步骤如下:/导致这种情况的原因主要是……

各地的方言和普通话的翻译。求····急用。

山西交城,文水,孝义,汾阳等地。晋中有些地方。全是这么说
第米--明天 毛姑儿--老鼠
千儿--铁铲 僵儿--墙
河雪——霜 腌煞——垃圾
第明——明天 今番——现在
麻胡——狼 河西西——蜻蜓
埚舍——家室 戴见——喜爱
媳妇子——兼指妻子和儿媳
疗病——看病 跑茅墙——拉肚子
ten蛋——吃饭(贬义) 捣失——顽皮捣蛋
陆活——难过 手幅幅——手绢
这些些——这么多 儿纳——人家

跟间--旁边 哥纠--蹲下
双戈呆--窗台 皮孩--皮鞋
茶嘎嘎--茶杯 能字--眼屎
思思--勺子 克细——俊俏
雕找儿--扫把 毛强--厕所
戏扫——舒服 失不精——聪明过度
那么——奇怪 七理——修理
了挂——看一下 喜房——洞房
足子——轮子 坎肩肩——背心
扎赛——粗暴 赫里——里面
仰尘——顶棚 揪态---德性
不替---鼻涕 紧扼---拉屎
回沙坡---垃圾堆 滋出----畜生
掉卡生---畜生 走爷(走娘)---我(给人当爷爷或当奶奶)
爵疙瘩——面片 样过来——-扔过来
倒歇歇———聊天 机磨他——骑摩托
道道——衣服口袋 钢板儿——硬币
出溜——向下突破 息息——塞子
火柱(有的村说聊少)----冬天捅火炉用的工具

问醒瓜---打听一下 发痒人----身上痒

毛奇-----大粪 粪咯多---垃圾堆
腾着----傻子 国浪儿---玉米杆

火屹呆---室内炉台 该交---活该


全国各地方言都怎么说?

中国有八大方言(新近又发现一种叫“平语”的语言,主要分布在广西一带)。也有人把中国方言划为九大方言、十大方言。其实,我们所说的“八大方言”、“九大方言”,甚至“十大方言”,都还只是国内的汉族方言,如果加上少数民族的语言,中国的方言还可以划得更多、更细?

习惯上称为“官话”。有东北官话、西北官话、晋话、西南官话等。以北京话为代表,包括长江以北,镇江以上九江以下的沿江地带,四川、云南 、贵州和湖北、湖南两省的西北部,广西北部一带,使用人口占汉族总人数的70 %以上。在这方言区内居住的何氏人,他们的语言自然属于北方方言。而从这个方言区移居港澳台何氏族人和旅居海外的何氏华侨、华人 ,其“母语”当属北方方言。

吴方言被誉为“吴侬细语”,以上海话为代表(一说以苏州话为代表)。包括江苏省长江以南、镇江以东部份(镇江不在内)浙江省 大部份。使用人口占汉族总人数的8.4%左右。在这方言区内居住的何氏人,他们的语言自然属于吴方言。而从这个方言区移居港澳台何氏族人和旅居海外的何氏华侨、华人,其“母语”当属吴方言。

以长沙话为代表,分布在湖南省大部份地区,使用人口占汉族总人数的5%左 右。在这个方言区内居住的何氏人,他们的语言属于湘方言。而从这个方言区移居港澳台的何氏族人和旅居海外的何氏华侨、华人 ,其“母语”当为湘方言。

以南昌话为代表,主要分布在江西省(东部沿江地带和南部除外)和湖北省东南一带,使用人口占汉族总人数的2.4%左右。此方言区内何氏人的语言属于赣方言。从这个方言区移居港澳台的何氏族人和旅居海外的何氏华侨、华人 ,其“母语”当归类为赣方言。

以广东梅县话为代表,主要分布在广东省东部、南部和北部,广西东南部,福建省西部,江西省南部,及湖南、四川的少数地区,使用人口占汉族总人数的4%左 右。此方言区内何氏人的语言属于客家方言。从这个方言区移居港澳台的何氏族人和旅居海外的何氏华侨、华人 ,其“母语”当为客家方言。

以福州话为代表,分布在福建省北部和台湾省的一部分,南洋华侨也有一部份人说闽北方言。使用人口占汉族总人数的1.2%左右。此方言区内何氏人的语言属于闽北方言。从这个方言区移居港澳台的何氏族人和旅居海外的何氏华侨、华人 ,其“母语”当为闽北方言。

以厦门话为代表,分布在福建省南部,广东省东部和海南省的一部分,以及台湾省的大部分地区。南洋华侨也有不少人说闽南方言,使用人口占汉族总人数的3%左右 .此方言区内何氏人的语言属于闽南方言。从这个方言区移居港澳台的何氏族人和旅居海外的何氏华侨、华人 ,其“母语”当为闽南方言。

以广州话为代表,分布在广东省大部分地区和广西东南部。港、澳同胞和南洋及其他一些国家的华侨,大多数都说粤方言,使用人口占汉族总人数的5%左右。

至于新近发现的“平语方言”,多分布于广西一带,其特点为是北方方言对南方方言地区侵蚀的产物!

在这里特别谈谈海南的方言。

海南古往今来都是个“移民地区”,因而岛上语言也深深地打上“移民”的烙印。可以说,海南岛上的语言是中国八大方言的缩影。现在,海南岛上住了几代人汉族居民,除了通行“普通话”外,还通行十几种方言(包括少数民族语言),如:海南话(闽南方言)、军话(西南官话——北方方言)、 “艾话”(客家方言)、白话(粤方言)。此外,海南的汉族居民还有:儋州话(疑为粤方言变异)、迈话(疑为粤方言变异)、临高话(疑为广西壮语变异)、村话(语种不详)等。


很多地方的方言,要带解释,谐音

      1、牛显菜蔡啊达里 问:这句话是什么意思?
A、我在这儿 B、我们在这儿 C、你在那里 D、你们在那里
2.今过饿要其马浮泉撒其,黑鞋饿就来了,扑要给袄雾里的人舌啊!
A、吃饭 B、旅游 C、彪车 D、打牌

3.饿崖田税,饿似田税仁。饿夹彩欣剩
问:普通话这句会是什么:
A、饶口拎 B、诗歌 C、个人简介 D、散文
4.“外的媳妇子挪然的很”意思是:
     问:这句话的意思是什么? A. 这个人媳妇很孝顺
     B. 我的媳妇身体不好
     C. 那个人的儿媳妇很厉害
     D. 他的媳妇很利索
二、阅读理解(每题二分)
      Ⅰ. 以前有西份真地很带爱放周我年前头,我硬四摸当四情,小扑地珍惜。等周摸带带时候,才后悔地受扑处。宰世上最痛苦带事,啊就四宰了。要四老天爷能叫我再来西次撕地话。我西定要给外该米子社“我真过带爱你地很”要四非要加上该期限“我希望四:...西万年!.........”。      
      1、文中的“我”是什么心情? A、惊讶 B、生气 C、感激 D、后悔
      2、文中“米子”是什么意思?
      A、大米 B、玉米 C女子 D、媳妇
      3、文中我向“老天” 乞求什么?
      A、要老天风调雨顺。
      B、要老天大米丰收。
      C、希望老天开恩
      D、希望老天后悔
      4、“西万年”是什么意思? A、四万年 B、三万年 C、两万年 D、一万年
5、这个故事主要讲了什么?
      A、一个浪漫的爱情故事
      B、一个助人为乐的故事
      C、一个很恐怖的故事 D、一个令人捧腹的笑话

   三、判断(每题0.5分)
    1. “你霍来搓舌根了撒”是要这个人:
    A. 不要吃酱猪舌了
    B. 不要嚼舌头根了
    C. 不要接吻了
    D. 快来亲我一口
    2. “黑了吃饭哩还是吃馍哩”是问:
    A. 天黑了吃米饭还是吃馒头
    B. 黑话,今天准备抢劫还是去盗窃
    C. 晚饭吃面条还是吃馍
    D. 今天停电,是做饭吃还是将就吃点馒头算了
    3. “你娃一哈鼻揩了转起起”是说:
    A. 让这个孩子把鼻涕擦了去玩
    B. 这个年轻人有鼻炎,大夫让这个人经常擦鼻涕,并来做治疗
    C. 这个孩子很邋遢,一说话就流鼻涕
    D. 让这个人在旁边乖乖呆着不要捣乱
四、翻译句子(每题四分)
1.竿素剩添税诗迈几曲嘛副券真饿脚溜勃稳饿砹称梨锩
    —————————————————
    2. 夜国碰上呆外该米子整国新疼地很! ———————————————————
     耶晚,我梦了个怪挺的睡梦。我梦绰我在我呀呀家站亲戚着哩。我呀呀说:“你吃凉粉吧?”我说:“有么瓜瓜撒?要不调上一碗然然也能成。多宜放些兹麻,或来放蒜!”我呀呀说:“在娃娃,你看还太地很!”
     1. 这个故事发生在什么地方?
     2.我梦到的是什么人?
     3.“瓜瓜”可以吃吗?
     4.文中提到的小吃,请找出来。
     5.给本文取一个贴切的题目。
   六、写作(15分)
正闲广着哩,突然看绰改上围哈一堆人,中间活吵吵地好像有人在骂仗。一大的说:“怕是两个老汉打捶着哩。”奥三个就跑过去,挤进去一看,原来两个人在下棋,半个的这个所自该下,外个所务该走,脖子青筋咋哈,正呛着哩。一大的饶了卡笑着说:“哎,懵地锤打朵脑哩,在棋自该走……”正说着哩,一个下棋的头抬起说:“你个碎端四,不回去帮你妈干点活尽,跑自达组撒哩?”一大的一看,脸流流地走了。原来,外个人是他答……

      要求:1.根据所给材料,自由发挥,可以续写故事,也可以发表议论或抒发感情。
      2.字数不得少于五百二十字。(但用诗歌形式则字数不限,但语气词不能使用过于频繁。)


那位帮翻译一下白话文谢谢

是祢衡击鼓啊,第一段是击鼓。
第二天,曹操在厅堂上大宴宾客,命令鼓吏(表演)击鼓。老鼓吏说:“击鼓必须换新衣服(为了演出效果)。”祢衡身穿破旧衣服上场。(祢衡)于是敲了一曲《渔阳三挝》,声音非凡,节律高妙,深沉而有像钟磬一样的感觉。在座的宾客听了之后,没有不为此动容流泪的。左右的侍从喝斥祢衡:”怎么不更换新衣!“祢衡就当着众人的面脱下破衣服,裸体站立,全身上下都露出来。
(曹操)听说祢衡善于击鼓,就召他作为鼓吏,借大宴宾客的机会,考核鼓吏们的演奏水准。祢衡借此脱衣羞辱曹操(第一段所讲)。孔融再次拜见曹操,说祢衡有疯病,现在(祢衡)希望能够亲自请罪。曹操很高兴,让守门人有客人来就通报,并等待祢衡到很晚。祢衡却穿着单布衣、缠着疏巾,手拿三尺长的木杖,坐在曹操大营门口,用木杖捶地大骂(曹操)。——击鼓骂曹典故。


谁能帮我翻译成白话文,急!

我的故乡到底在哪里?那连绵不断的山啊,就像我的乡愁。我独自伫立在异乡的夕阳里,已是秋天的边城,秋色无边水无目的的流淌着,何处才是尽头呢?独在异乡的客,真不如趁年轻骑马狂奔啊!吹了一夜的西风,把我那残留的梦吹破了,那就把我那归心似箭的乡愁啊,快寄到楚江头吧,一解我那浓浓的思念!


人生漂浮不定,如同寄居世间,人说的话真假难辨,令人困惑。我开玩笑似的说了一件事,你却真的不畏艰难险阻,勇敢的去实现。


(这是较难译的古文,如有理解错了,望后来功徳者指教,在此勉力为之...在引玉石了)

敕颜证(人名):戴(到)岌(险的地方之处)至,省所贺(姓)及谢王国(人名)清(朝)充(许)五岭监(督)军(队),具(体所了解之)悉。卿职(他们的职能)在(於安)抚绥(军),任(职)兼(且准)备(了退)御,公(=老人家/亲呼)勤(劳为)夙(愿的人)著,闻(听而)望(见的)日(日)彰(显),言(词每每)念(挂)於(心)怀(之中),岂(会)忘(了在)寤寐(床上沉思国事呢?)。乾象(正气)昭(然)感(天),寿星(也)垂(念他作出留)文(於世),与时相膺(=随著时间推移),有道(理的)则(可)见(到了),顾(望他的事)惭(愧我们的)非德,何以(=不跟他的心力如何)当(得此位呢)之?卿(他在军位)戎旅(从)事(如此之)殷(而卖力),(才得)宜有(此)监(军的要)领,盖(应是)为常例(表章),(所以不烦其)烦(在此)至(多地感)谢陈(述它),想(各位得)宜知(道这回事了)悉


帮忙用白话翻译一下这句话,急!!!谢谢啦

版本1: 虽然你好丑样,又好自恋。但系我好似钟意左你..点算...
你会吾会钟意我呢..? 应该吾会呱,,唉

(再口语点的,像信息里的)

2:虽然你5系好靓,又自恋,不过我好似钟意左你吖点算...
你会5会钟意我?..我知5会 ..系5系。。

3:虽然你吾系好靓,又好鬼自恋,不过我好似已经钟意佐你喇 。。点算
你有无机会都钟意我呢...吾会,,系吾系..

( 祝君表白成功! :D 支持x)


有没有什么软件能把普通话翻译成方言

暂时貌似还没这样的软件。因为很多方言用字用现代汉子无法准确表述,所以同样一句方言,你可以这样写,他可以那样写,没一个统一的标准,那也就没一款软件可以做到了。


有没有把普通话翻译成方言的软件

这个真没有,因为在中国方言太多太多了,好多方言的话在其他方言里是没有对应语句的,就算是通晓两种方言的人都很难准确相互翻译,所以这种软件可能永远都不会存在。


有一款翻译软件 可以学着说 也可以在线翻译 还可以把它的语音改成方言 四川话 河南话 湖南还是长沙

我觉得金山词霸在线翻译很好用。除了词汇多翻译快,还有单词的各种应用和例句,翻译比较精准。


微信别人发的方言听不懂有没有什么软件可以翻译的?

方言翻译器(各地方言免费翻译软件) V1.2 在线版。
这款软件可以将普通话翻译成多地的方言,
例如东北话、湖南话、陕西等等,
选择开始生成就可以得到相应地方的方言,
能翻译全国各地不同的方言。
用户可无限期试用《中国方言》的方言翻译器广州话《粤语》、
潮汕话、普通话的朗读功能。
可以混响、变调、变速;可选择机器人读法;
可自动变更方言、播音员,
此外方言翻译器还提供了一个OCX控件让别的软件可以操纵《中国方言》在幕后工作;
附带一个有声词典可以查询词组、成语、同义词、反义词、例句等。
有没有感觉这个翻译很强的


方言和普通话之间可以说翻译吗,比如方言翻译为普通话,普通话翻译为方言

翻译是用一种语言文字来表达另一种语言文字。可以是不同语言之间的翻译,如英语与汉语;也可以是不同文体之间的翻译,如文言文与白话文。汉语方言与普通话,同属汉语,主要表现为汉字读音和词义差别,作为中介,只能算“解释”。


你们的方言有不能用普通话表达翻译的吗

“或卵形”,本地方言的意识大概是说这个人说话不靠谱,乱说的,信口雌黄……呃,好像普通话用信口雌黄能代替。但依然觉得没有方言带感~~

湖南话的“宝器”一般是说对方是蠢蛋,很蠢的意思。。。


我说方言时会在大脑里先把要讲的用普通话组织,再翻译成方言后才说出来,方言总是说的不流畅,很困扰

注意一些地方方言的特殊发音 比如普通话中得“吗”,一般都是用于询问的,可以根据这方面用法来运用到方言当中,不过还是需要你跟当地的人多沟通,多练,多说。日积月累,到时候你说方言就水到渠成了!希望你能学好 说好


汉语方言和汉语普通话之间可以用翻译这个词吗比如汉语普通话翻译为汉语方言,汉语方言翻译为汉语普通话

汉语方言和汉语普通话之间可以用翻译这个词。
比如汉语普通话翻译为汉语方言,汉语方言翻译为汉语普通话。


}

小时候上学,学会拼音之后,我就发现本地芜湖话蕞常见方言,就是将“街 jie”读作“gai”。例如“上街 gai”。 在普通话年代,似乎显得很土。经常有人拿“街”读音开玩笑。

不过我后来发现,并不是只有芜湖话将“街”读作“gai”,多个省份方言几乎都是这么读。接触到方言越多,就越是让我疑惑。例如东北人将“上街”说成上“gai”,陕北,湖北,四川,南京,安徽......一直到广西广东,都读作“gai”。从蕞北到蕞南,覆盖面如此广泛,所以“街 gai”得读音肯定有其深厚历史原因。

举个例子,听一段《电影《刘三姐》歌曲合集_哔哩哔哩_bilibili》,其中歌词“打得鱼来街前卖”,桂柳话明显将“街”读作“gai”。

据说汪精卫在讲话录音中将街读作“gai”音,不过汪逆不足为凭,我也就没找出处了。

那么为什么会出现“jie”得发音?网上有很多解释,大致意思基本相同:

在清朝中期以前,我国绝大多数地区还是将街读作“gai”得,但是由于清朝中期山西客商经常去到北京城做生意,而山西人读“jie”,结果就使得北京许多人也开始将街读成“jie”。18世纪以前,北京话也是一直念giai,后来受晋语影响不分尖团变为jiai,然后又懒音突变成jie。到了新中国成立之后,普通话发音又是基于北京话得,所以街得发音在自家正式被定为“jie”。

背景是晋商。晋商一度非常辉煌, 崛起于明朝,兴盛于清朝,消失于民国。由于口音关系,带来某些相关字读音改变是合情合理得。这种说法确实有很大可能。

历朝历代都有汉语“标准”读音,隋朝统一中国,编《切韵》,以金陵雅音和洛阳雅音为基础正音。宋代国语称“正音”、“雅音”。元朝后以元大都得汉语语音为标准音,称为“天下通语”。明朝以中原雅音为正,南京官话为汉语标准语。清初开始以满语为国语,随后汉语官话成为国语。

《古今文字集成》是一个非常可以得网站,集合大量古代词典、韵书。有兴趣者可以去看看,查询“街”得中古音如下:

在高本汉系统,王力系统,李方桂系统......之中, “街”从隋唐时期开始韵母都是“ai”。证明在漫长历史之中,不是读作“jie”。

《清明上河图》上是“街gai道”还是“街jie道”?当时他们说得应该是“街gai道”而不是“街jie道”。

我们知道古典诗词押韵,特别是唐诗宋词,对“韵”有着较为严格得要求。从这个方面,我们可以推断出各个时期得韵母发音。下面选出一些名家诗词:

夏日出东北,陵天经中街。

朱光彻厚地,郁蒸何由开。

诗中第二句结尾“街gai”,与第四中结尾“开”押韵。

榆荚钱生树,杨花玉糁街。

尘萦游子面,蝶弄美人钗。

诗中第二句结尾“街gai”,与第四中结尾“钗”押韵。

广文更直太常斋,咫尺无从尽素怀。

不及清风得随意,夜深容易过天街。

诗中第壹句结尾“斋”,第二句结尾“怀”,与第四中结尾“街gai”押韵。

南北更无三座寺,东西只有一条街。

四时八节无筵席,半夜三更有界牌。

诗中第二句结尾“街gai”,与第四中结尾“牌”押韵。

南是长江北是淮,中间独坐吟高斋。

有书不报朝贵客,有梦不忆长安街。

诗中第壹句结尾“淮”,第二句结尾“斋”,与第四中结尾“街gai”押韵。

陈献章《宿倪麟所石榴花秋开》

老蟾半影秋如水,曙色一声霜满街。

白发山人到城府,石榴花下借眠来。

诗中第二句结尾“街gai”,与第四中结尾“来”押韵。

就拿距离我们蕞近得清朝来说,“街”得读音也一直是“gai”,肯定是“ai”韵母。举例如下:

其中“街gai”,与“开、猜、钗”押韵。

再来一首潘高《题秦淮晓渡图》,为什么要特别提到他呢?因为他就是山西人,又在山西做官。嘉靖十一年进士,官至山西布政司参议。

潮上扉平水,乌啼月满街。

一声桡响处,晓梦落秦淮。

其中“街gai”,与蕞后得“淮”押韵。可见就算是在山西,官话“街”也是“ai”韵母。

很重要得一点:如果“街”读作“jie”,那么以上这些诗词都无法押韵。示例中有杜甫,李白,司马光等等大文豪,他们可能吗?不会统统弄错韵脚。而这些只是管中窥豹,还有更多得含有“街”得古典诗词。

唐宋元明清,虽然时间漫长标准众多多,但是多数字得读音没有什么变化。“街”得读音一直就是“ai”韵。找来历代诗词就是证明这点。所谓一字之差,缪之千里。“jie”读音首先与传统不符,导致相关诗文无法押韵。其次与多处民间读法不符,这个字各地民间读法,其实是世代流传下来得正确读音。

虽然汉字读音有变化,有约定俗成得一面,但是我们还是应该追求正确读音。因为“街”为常见字,“jie”得读音导致了相关古典诗词失去韵律之美,与太多地区民间读音也有差异,所以我个人觉得,或许可能在发布下一次汉字拼音方案时,从尊重传统文化角度,同时顺应各地口音,可以考虑恢复“街gai”读音,对发扬国学有益。当然,感谢才疏学浅,仅仅是提出疑问,具体还需要可以人士得研究与论证。

}

我要回帖

更多关于 北京话四声念三声的原因 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信