求助有关劳动合同时间规定翻译 主要是时间

> 签订委托合同,翻译
签订委托合同,翻译
时间: 来源: 本文已影响人
篇一:委托合同(含翻译) 委托合同(含翻译) 合同编号__ 委托人:_
签订地点:_ _签订方式:__ ___ 受托人:_北京鼎博泰投资顾问有限公司_
签订时间:____年__ _月_ _日 经双方友好协商,达成如下委托合作协议: 第一条 委托标的:委托人委托受托人撰写__
项目(以下简称拟上项目)的 商业书及其翻译工作。该商业计划书主要用作_融资_。 第二条 委托人需提供或明确如下具体资料或事项: 1、 2、 3、 4、 5、 6、 项目承担单位概况,拥有哪些特定资源,如政府关系、市场渠道、特定客户等; 项目承担单位资产负债情况、前三年经营业绩; 项目承担单位现有主要产品的经营情况; 项目承担单位在拟上项目上有何独特资源,项目本身专利等技术壁垒详细说明; 项目的工艺流程; 拟上项目的经济技术指标,包括目标产量/价格/收入/成本(分类细化)/利润/投资概算等,估算5年,受托方会根据项目测算情况及行业调研事实调整相关数据; 7、 8、 9、 拟上项目的行业市场分析; 拟上项目的各种政府批文及其它证明文件; 对该新项目拟采取哪种融资方式,若是股权融资,项目承担单位以什么入资,希望新的投资者投入什么,投入多少,可占多少股权; 10、 资金使用计划; 11、 公司管理团队介绍,主要管理人员简历(总经理,营销副总,总工等); 12、 及时提供其它受托方认为非常重要的相关资料。 委托方应于本协议签订后2日内将以上资料提供齐全,并交给受托方。 第三条 本商业计划书应至少包括但不限于如下内容: 第一篇:项目背景;第二篇:项目承担单位概述; 第三篇:项目产品及技术; 第四篇:行业及市场分析; 第五篇:产品竞争战略与营销计划; 第七篇:财务分析; 第八篇:融资及退出;第九篇:风险分析; 第十篇:结论第四条 委托期限自____年____月_____日至___年____月_ __日止。此期限自客 户首付款进入受托方帐户之日起,到受托方将计划书初稿交给委托方之日起止。因委托方原因拖延导致交稿时间滞后,则交稿时间相应顺延。 第五条 费用支付方式: 本次商业计划书撰写服务费用总额为_元人民币(含翻译费用),委托方应在 双方签约后2日内支付费用总额的50%,即__
_元;在交付商业计划书(中文)正稿后2日内支付费用总额的40%,即_ 元;在交付商业计划书(英文)正稿后2日内支付费用总额的10%,即_ 元。 受托方应在最后一笔费用支付完毕后2个工作日内将计划书正本电子版交付委托方。 第六条 若需受托人到委托方考察,则由委托方承担受托方往返差旅费及在委托方期间的住宿费,费 用最终以发票为准,实报实销。 第七条 违约责任:若受托方收了费用后不履行撰写商业计划书的义务,则受托方应按已经支付金额 双倍返还给委托方。若委托方不按本合同约定支付相关款项,则受托方可以拒绝继续服务,并有要求委托方偿付其余款项的权利,委托方还应按未履约金额的一倍支付罚金。 第八条 合同争议的解决方式:本合同在履行过程中发生争议,由双方当事人协商解决;协商不成, 可申请北京市仲裁委员会仲裁,或直接向北京市东城区人民法院起诉。 第九条 本合同一式两份,由双方签字生效,若距离较远,也可传真签字,但需附上签字人的身份证。 篇二:委托翻译合同 委 托 翻 译 合 同
甲方: 住所地:
乙方: 住所地:
甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,遵循自愿、平等、诚实信用的基本原则,就甲方委托乙方进行文字翻译事宜,协商一致订立本合同,由双方共同遵守执行。
本合同有关用语的含义如下: 1.1
原文:指甲方委托乙方,按照本合同的约定提供给乙方的未翻译文本。 1.2
译文:指乙方接受甲方的委托,按照本合同的约定向甲方提供的翻译文本。 1.3
字数统计标准:中文翻译成外文,按照中文字符数统计。外文翻译成中文,按照稿件翻译完成后的中文字符数统计。若中文之外其它语种互译,按照原文字数乘以2得出最终字数。 1.4
字数统计方法:依次打开微软公司中文word软件菜单栏“工具→字数统计”,按照弹出的“字数统计”框所显示:如果中外互译,按照“字数统计”框中“字符数(不计空格)”项所显示的字符数为准。若中文之外其他语种互译,则按照“字数统计”框中“字数”项所显示的字数为准。 1.5
长期客户:系指甲方与乙方签订一年或一年以上《委托翻译合同》中的甲方。
业务内容及价格
乙方接受甲方的委托,根据甲方提供的文字稿件进行翻译工作。 3.2
乙方交稿时间根据每次所签订的《客户委托单》上的约定按时交稿。如乙方因故不能按时交稿的,应提前书面通知甲方,由双方另行约定交稿日期;如因甲方原因而必须中途暂停翻译,则交稿期限按照暂停时间依次后延;在翻译工程中,如因甲方原因必须中途结束翻译,则甲方需支付乙方已经完成的稿件。同时,乙方有权要求甲方支付本次合作的全部稿费。 3.3
甲方翻译稿件的收费标准应依据每次签订的《客户委托单》中的相关标准进行支付。项目单价按照200元每千中文统计计算金额。具体细节由双方根据实际情况协商而定。 3.4
付款方式:甲方向乙方支付_______元翻译项目预付款,乙方按照甲方所翻译稿件的实际费用(详见客户委托单)结算。对于项目结余的预付款,乙方应在翻译项目结束后7日内返还给甲方。 第4条 翻译要求
乙方按《客户委托单》规定日期完成甲方委托翻译之任务。 4.2
乙方按照乙方所定的翻译质量签订标准进行翻译作业,如乙方提供的翻译质量鉴定标准不能满足甲方要求,乙方可以按照甲方所提供的翻译质量鉴定标准进行作业,但甲方应支付的翻译费与合同履行期限由双方另行协商确定。 4.3
乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅.甲方对在稿件翻译过程中通常会出现以下情况:翻译中存在的可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题应予以理解与接受,作为翻译公司,力求避免这些偏差。但是甲方不能因为对某些词的择取而拒稿或降低稿费,任何争议,双方应以商讨方式解决。 4.4
如果甲方对乙方翻译质量有异议,甲方应在收稿之日起10日内提出,乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改,直至达到合同规定之翻译标准为止。如果经乙方多次修改仍存在质量问题,甲方可酌情扣除相应费用。如果甲方接到稿件后10日内没有提出任何异议,则认为甲方已经认可乙方之翻译质量。 4.5
如甲方所提供的原稿修改或删减,而须乙方对译文作相应修改,如已翻译的文字被删减,甲方也应根据字数向乙方支付翻译费;如甲方增加翻译内容,则另行收费。且乙方还可根据甲方的修改程度酌量收取改稿费或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新收费。 4.6
时间要求:乙方每天(8小时)正常翻译速度为字,每周为2万字以内(技术类稿件除外)。如果甲方需要加急,则乙方可另外收取30%~60%加急费用。 4.7
因文字差异,乙方保证译文的排版与甲方提供的原稿保持基本一致。但以下几种情况需根据技术含量另行收费: 4.7.1根据甲方要求需另行排版。 4.7.2甲方提供的稿件为包含图片的纸稿。 4.7.3原文件中包含需要翻译的图片文字,且需要对图片进行编辑。 4.8
若原文中有大量重复文字,甲方需提前删除或以书面、邮件等方式告知乙方并明确指出不需要翻译的重复文字部分所在位置。否则,乙方将视为甲方已默认翻译全部原文。
第5条 译文的著作权归属
甲方非自己使用或对译文进行出版,必须征得乙方的书面同意。
陈述与保证
双方保证其具有签订和履行本合同的能力。 6.2
乙方保证其向甲方提供译文的合法性、及时性、完整性、真实性和准确性。 6.3
甲方保证在合同期内,一切翻译业务由乙方为其提供翻译服务而不再委托第三方翻译公司、翻译机构或个人。6.4
甲方保证所委托文件的著作权人(如甲方不是该文件的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方支付任何费用,乙方可要求甲方就此提供所委托文件的著作权人签署的文件。 6.5
甲方保证乙方使用其委托文件的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订、履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方因此对任何第三方承担相关责任。 6.6
免责条款:乙方对下列事件所引起的一切损失不负任何法律责任; 6.6.1 因甲方提供的文稿侵犯第三人著作权等其他权利而引起的一切损失 6.6.2 因甲方提供原文错误而导致的一切损失 6.6.3 因甲方提供原文字迹不清或文字缺陷而导致的一切损失 因6.4至6.6条款导致乙方被他方起诉或其他原因使乙方遭受损失的,由甲方承担赔偿责任。 第7条
在合同期限内,任何一方未取得对方书面同意不得单方终止合同,否则视为违约。 7.2
如甲方迟延支付定金与翻译费除应承担本合同约定的违约责任外,还应支付相应的滞纳金。滞纳金的标准为每天支付所迟延之定金或翻译费总额的千分之五。 7.3
任何一方不履行、不完全履行、不适当、不及时履行本合同则视为违约,另外一方有权要求其按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。违反合同约定的一方应向守约方支付违约金3万~5万元。如因违约导致守约方经济损失的,违约方还须承担赔偿责任。 7.4
任何一方由于不可抗力导致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影响之部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。
第8条 保密
未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的对方及对方关联公司的任何信息。 8.2
乙方按照甲方的要求提供保密措施。 8.3
本合同有效期内及终止后,8.1款均具有法律效力。 8.4
合同双方都负有保守商业秘密的义务,乙方应遵守翻译职业道德,未经甲方许可,对译文内容不得向第三人泄漏,根据双方约定还可另行签署《保密协议》。
第9条 不可抗力
“不可抗力”是本合同双方不能预见、不能避免并不能克服的事件,该事件妨碍、影响或延误任何一方根据合同履行其全部或部分义务。该事件包括但不限于乙方破产清算或被注销、政府行为、自然灾害、战争或任何其它类似事件。 9.2
出现不可抗力事件时,知情方应及时、充分地向对方以书面形式发通知,并告知该类事件对本合同可能产生的影响,并应当在合理期限内提供相关证明。 9.3
由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延迟履行,则双方于彼此间不承担任何违约责任。 第10条 争议的解决及适用法律
如双方就本合同内容或其执行发生任何争议,双方应进行友好协商;协商不成时,任何一方均可向乙方所在地基层人民法院提起诉讼,或约定向北京仲裁委员会提起仲裁。 10.2
本协议的订立、执行、解释及争议的解决均应适用中华人民共和国相关法律、法规及的规定。
第11条 其它
其他未尽事宜,由双方协商确定。如果协商不成,依照《中华人民共和国法》的相关规定确定与执行。 11.2
本合同一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。 11.3
本合同的注解、附件、补充、及客户委托单为本合同组成部分,与本合同具有同等法律效力,未经双方协商一致不得单方面擅自更改内容。 11.4
双方之间的任何交流与沟通方式,均按本协议落款处的联系方式进行,如一方联系方式发生变化,应立即通知对方,因此而导致对方损失的由变更方承担。 11.5
本合同自双方签字盖章之日起生效。(如甲方非自然人本人或法定代表人本人签字而是甲方的授权代表签字,贵司应该要求授权代表出具甲方书面的授权委托书。)
甲方(签字或盖章):
乙方(签字或盖章):
授权代表(签字): 授权代表(签字): 签字日期:
签字日期: 联系电话:
联系电话: 传真:传真: 电子信箱:
电子信箱: 通信地址:
通信地址:篇三:委托翻译合同范本 委托翻译合同范本 甲方: 乙方: 关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。 1.翻译服务范围:乙方负责甲方xx项目的所有宣传,产品资料的翻译工作,乙方负责安排专业翻译人员和外籍校对人员保障翻译质量。 2.交稿时间:甲,乙双方根据项目情况商议交稿时间,甲方尽量给足乙方翻译时间,具体时间按单项交接协议为准。 3.若甲方要求乙方加急翻译,甲方在原收费基础上加一倍支付翻译费,按协议字数计算。每小时要求翻译超过600字符数,则为加急件。(按电脑工具栏字数统计的&字符数(不计空格)&为准) 4.翻译类型为:英译中/中译英。 5. 字数计算:无论是英文翻译成中文,还是中文译成英文,均按电脑工具栏字数统计的&字符数(不计空格)&为准。 6.小件翻译:不足1000字超过500字按1000字计算,不足500字按1000字费用的50%计算。 7. 笔译价格(单位:RMB/千字)中译英 8.校正费用:甲方提供基本合乎翻译标准的资料,乙方的校正费用为(单位:RMB/千字正后所导致的翻译纠纷由双方承担。 9.翻译文件至少达到3000字可由乙方免费排版,低于3000字请由甲方自行排版。 10. 付款方式:每月月底根据交稿单的内容来统一核算乙方的翻译费用,每月号汇款到账。乙方账户:开户行帐号 11.甲方权利与义务 11.1、甲方向乙方提供翻译资料,作为乙方翻译的工作内容。 11.2、甲方向乙方保证所提供的文稿已取得版权或许可,文稿中没有任何容易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方有权予以拒绝。11.3、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起5日内向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改、校对,直至甲方满意为止。稿件满意度以措辞准确,文句调理清楚,无官方翻译错误为准。 11.4、乙方应尽量避免翻译的偏差。因乙方翻译失误而引起损失,甲方有权追究其。因甲方提供材料失当导致的翻译错误应有甲方全权承担,因由乙方自身翻译失误所带来的经济损失由乙方承担印刷部分经济责任,并且甲方应当提供与印刷商合作的相关价目详表。 11.5、 甲方有权在任何时间要求乙方提供已累积翻译字数,并给予核实。 12. 乙方权利与义务 12.1、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。 12.2、乙方出于保密起见只负责保存原文和译文至发生款项付清为止,此后不得保留译稿和磁盘。 12.3、不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。 12.4、乙方应该根据甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、电脑光盘、移动硬盘、E-mail。乙方翻译样稿所花费的纸质消费应由甲方承担。 12.5、乙方应按甲方要求的时间(不排除法定假日)提供翻译稿件,如乙方未能在指定时间完成翻译任务,甲方有权不支付任何价款,并有权追究因翻译延误给甲方造成的损失。 13. 原稿修改与补充: 如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方 14. 交稿方式: 乙方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。 15. 版权问题: 乙方对于甲方文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责. 保密性:乙方遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。 一、 违约责任1、甲乙任何一方不按本合同书履行其和义务,则视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止合同,赔偿金额不少于实际损失额,但在翻译总费用二倍之内。 2、本合同书中如有其它未尽事宜,双方协商解决。协商不成,据《中华人民共和国经济合同法》处理。本合同书与现行法律抵触之处,按现行法律规定处理。 3、如果因为不可抗拒的原因而不能执行本合同的全部或部分条款,甲乙双方无需负任何责任。 4、如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。 5、因乙方原因中止翻译,乙方必须按已消耗的时间占双方协定完成翻译时间的比例,乘以双方协定完成翻译总费用的金额作为对甲方时间损失的赔偿。 二、 争议解决方式 合同执行过程中如发生争议,双方应及时友好协商解决;协商不成时,双方可以向当地人民法院申诉。 三、 合同份数及有效期 1、本合同在双方的授权代表正式签署后,方可生效。 2、本协议一式两份。甲、乙双方各执一份,自签字盖章之日起生效。 3、本合同为双方长期合作合同,合同的终止以甲方书面通知为准。 甲方:(签章) 乙方:(签章)
相关热词搜索:,,,,,翻译样本_合同翻译_中译英
&&当前位置:首 页合同_中译英/Contract
甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议:
合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同 指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。
第二条 代理销售区域范围
1. 甲方授权乙方销售甲方产品的行政区域为:奥地利;
2. 乙方同意作为甲方在上述指定区域之代理商,并承诺全部履行本合同项下之义务。
第三条 合作方式
由甲方提供能源节电技术产品,由乙方负责在奥地利进行推广、销售:
a) 甲方提供的产品,应适于在奥地利销售,并由缔约双方书面确定;
b) 甲方对由自己提供的产品的使用,负责为乙方进行人员培训;
c) 甲方应在本合同规定的范围内向奥地利WT或其指定的其它港口出口合作产品;
d) 甲方应提供经乙方指定的优质可销的能源节电技术产品;
e) )根据本合同合作的产品应采用专门的商标,由乙方在奥地利独家经销;
f) 甲方具有向乙方生产和提供本合同规定的产品独有权,乙方具有接收由甲方根据本合同生产的产品的独有权;甲方不得与奥地利境内的任何其它公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予乙方对奥地利市场其它产品的优先取舍权;乙方不得与中国境内的任何其它中国公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予甲方其它产品的生产的优先取舍权;
g) 乙方以自己的名义进行本合同规定的下列事项:
h) 在奥地利有关部门对产品进行注册;
i) (ii)在奥地利进行产品销售。
第四条 合作所涉能源节电技术产品包括:
第五条 合同期限、首期采购任务、年度销售任务及奖励.
1、 本合同有效期为___年,自 年 月 日起至 年 月 日止。
2、 首期采购任务:乙方须在本合同签署之日起90天内购买甲方价值 10 万美元的产品。
3、 本合同期满,乙方可以申请续签,但应在期满前30天内书面向甲方申请。如乙方已按时完成合同约定的产品年度销售任务,同等条件下将有优先续签合同约定的代理区域范围和代理系列产品的权利。
4、 销售任务及奖励见附件。
第六条:产品采购及付款方式
1. 在签署本合同之日,乙方需向甲方交纳2万美元成约定金;乙方在本合同签字盖章后90日内完成首期采购10万美元任务,半年内应累计完成
万元美元的销售任务;一年内应累计完成 万元美元的年度销售任务。
2. 乙方应在合同生效后 90 天内向乙方订购不少于 10 万美元的货物。此时,本条第1款成约定金中的1万美元转为预付款,按第九条不足部分的预付款仍应按第九条执行。
3. 剩余的1万美元成约定金转为第二次交易的预付款。
4. 订货时乙方应向甲方指定办事机构发出书面订货单,订货单应有乙方法定代表人签名并加盖公章。甲方收到订货单后确认该笔订货是否有效。如确认订货有效,则每份订货单及确认函均构成一份独立有效的买卖合同,本合同有关付款方式,交货等相关条款可视为对该独立合同的有效补充。
5. 乙方书面订货单得到甲方确认后,乙方在收到甲方确认函后三天内支付货款总额的30%给甲方作为预付款,其余70%须在甲方发货前三天支付给甲方。付款日期均为货款已到达甲方账户的日期。
6.货币结算单位为美元。
第七条 合作产品质量
(1) 按照中华人民共和国标准执行(中华人民共和国国家标准或部颁或企业具体标准)。
(2) 但乙方所要求生产的产品质量标准高于(1) 标准的, 乙方必须在甲方开始生产之前向甲方提出书面要求.
(3) 在本合同期内,每一批合作产品的数量和计量单位、计量方法、货差规定及计算方法另行约定。
第八条 交货与运输
1. 每份经甲方确认后的订货单,甲方应在收到乙方全部货款后3个工作日内发货。
2. 发生人力不可抗拒因素(不可预测、不可避免、不可克服等),使甲方不能按时供货或乙方不能按时交付货款的情况除外。
3. 乙方可自行来甲方指定地点提货,亦可委托甲方代办航空、快递等形式的托运。甲方承担铁路行包或汽运及保险的费用(如铁路,公路运输)。如乙方要求特殊运输方式(如航空和快递),需出具委托书,运输和保险费用由乙方承担。甲方发货后,将提货单及发货票随后寄给乙方。
4. 乙方提货时必须当场开箱验货。如发生货物缺失、破损等,乙方应在提货当天向甲方提出书面通知甲方。并由相关承运部门提供货品缺失、破损证明,由双方协商处理。
5. 交货时间:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。
6. 交货地点:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。
7. 运输方式:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。
8. 保 险:__________(按情况约定由谁负责投保并具体规定投保金额和投保险种)。
第九条 保修
乙方在销售中因甲方产品存在质量问题,均可向甲方申请保修、调换。
第十条 产品退、换货政策
1 产品保修(换)期限
甲方对正式备案的售出产品(以收到经销商反馈的“甲方登记联”为准),自用户购买之日起,提供为期两年的免费产品保修服务以及终身有偿维修服务。
2 产品保修(换)原则
在甲方规定的产品保修期内,在用户严格按照产品使用说明书的规定对产品进行了正确安装,使用和维护的前提下,如果确实由于产品的自身质量问题造成产品的各类故障,甲方将免费为用户提供返修或调换货品服务。
3 产品返修原则
对于以下符合产品保修(换)原则规定的质量问题产品,甲方只能提供原货品返修服务(不可调换):
1) 为用户特殊定做的大功率(非常规)型号产品。
2) 用户购机安装三个月后,发生质量问题,且可以进行修复的产品。
3) 购机安装三个月内发生质量问题但可以修复的产品,经与客户沟通并征得客户同意,允许进行产品返修的。
第十一条  价格调整及利益保障条款
为充分保障广大经销商的利益,甲方在进行产品价格体系调整时,将严格遵守以下承诺:
1、 甲方保证产品价格体系正式调整前七个工作日将价格调整信息通知代理商。
2、 对于甲方进行产品价格体系调整前(以甲方正式执行调整后的新价格体系日期为准)已经发生采购的行为,甲方不负责进行差价补偿。
第十二条 双方其他权利与义务
1、 甲方的权利
1.1 有建议和指导乙方实施甲方制订的市场营销方案的权利;
1.2 有核定乙方特约经销区域及特约经销产品市场最低售价的权利;
1.3 有审核、规范乙方进行产品广告宣传的权利;
2、 甲方的义务
2.1 在乙方完成首期采购任务后,向乙方出据代理商证书及证明,维护乙方作为代理商的正当合法权益。
2.2 向乙方提供产品销售时所需的营销、技术和广告宣传资料及相关的产品认证证书。
2.3 乙方在本合同第二条约定区域范围内进行其代理经销产品的市场开拓与销售工作时,为乙方提供必要的市场指导、技术支持、培训支持等相关配套服务。
2.4 向乙方按时、按质、按量提供包装完整的合格产品;
2.5 协助乙方做好货物托运及调换工作;
2.6 采取有效措施调节和规范市场秩序;
2.7 严守乙方的商业机密。
3、 乙方的权利
3.1 享有本合同第二条约定的特约经销产品在产品特约区域的经销权;
3.2 享有按《OA电能科技2004年度市场营销方案》享受一切奖励条款规定的权利;
4、 乙方的义务
4.1 应向甲方提供营业执照等合法有效的经营证件,并严格遵守国家有关法律法规及行业规范,进行守法经营;
4.2 自觉维护甲方及其产品的形象和声誉,在甲方指导下处理好特约经销区域内产品终端用户的投诉与相关服务请求,并做好有关部门监督检查的配合工作;
4.3 严格遵守甲方《OA电能科技2004年度市场营销方案》中关于市场营销秩序维护及经销商行为约束方面的相关规定;
4.4 不得擅自生产、伪造甲方之产品,并要协助甲方做好保护甲方专利、商标等知识产权的工作;严守甲方的商业秘密;
4.5 乙方必须安装专用的通讯设备,保持与甲方的持续沟通,及时反馈各种市场营销信息;
4.6 乙方印制各种针对甲方的宣传资料前必须呈甲方审核,并经甲方书面许可后方能发布;
4.7 遵守甲方颁布的年度营销方案、客户服务方案,并积极支持配合甲方组织的各项活动;
4.8 不得以甲方名义与第三人签订经济合同或从事其他民事行为,甲方亦无须为乙方与任何第三人发生的经济或民事纠纷承担法律责任。
第十三条 合同修改、终止
1. 本合同的修改必须经双方协商一致,并形成书面材料(合同变更简约),经双方签字盖章后生效;
2. 发生下列任何一种情况时,宣称此种情况存在的一方(申诉方)应书面通知另一方。如果收到上述通知的一方未在收到通知后30天内(本合同特别约定除外)纠正、补救或消除这种情况,则申诉方有权书面通知另一方解除本合同并立即生效。在上述30天期限内,双方仍应继续履行其在合同项下的义务。
2.1 一方严重违反合同及合同相关附件之约定;
2.2 一方破产或进入清算程序(无论是强制性或自愿性);
2.3 出现不可抗拒力的情况,以至任何一方无法履行其在合同项下的主要义务;
2.4 一方在公众场所、传媒等攻击另一方的形象和声誉,或自身公共形象严重败坏。
3. 经双方书面同意,可提前终止合同。
4. 乙方在合同规定时间内,未完成首期采购任务,本合同即无效
第十四条 保密条款
缔约双方在合同有效期间对其从另一方获得的、与另一方活动有关的所有被认为是机密的信息进行保密,不向任何人、商号和公司透露,(正确行使本合同规定的责任时除外)。
第十五条 违约责任
甲、乙双方均应按本合同的约定履行义务,任何一方违反本合同约定,则守约方有权要求违约方支付人民币 万元的违约金给守约方,并赔偿守约方因此造成的全部经济损失。
第十六条 不可抗力
任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件结束后_______日内向对方通报,以减轻可能给对方造成的损失,在取得有关机构的不可抗力证明后,允许延期履行、部分履行或者不履行合同,并根据情况可部分或全部免予承担违约责任。
第十七条 争议解决
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如双方不能通过友好协商解决,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会实行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
第十八条 其它事项
1. 按本合同规定应付的违约金、赔偿金、保管保养费和各种经济损失,应当在明确责任后____日内,按银行规定的结算办法付清,否则按逾期付款处理。
2. 约定的违约金,视为违约的损失赔偿。双方没有约定违约金或预先赔偿额的计算方法的,损失赔偿额应当相当于违约所造成的损失,包括合同履行后可获得的利益,但不得超过违反合同一方订立合同时应当预见到的因违反合同可能造成的损失。
3. 本合同自甲方交付成约定金之日起生效,期限为_年。合同有效期内,除非经过对方同意,或者另有法定理由,任何一方不得变更或解除合同。
合同到期后,缔约双方在双方同意的情况下可以续订有效期可仍为五年或重新确定。
4. 合同如有未尽事宜,须经双方共同协商,作出补充规定,补充规定与本合同具有同等效力。
5. 双方来往函件,按照合同规定的地址或传真号码以________方式送达对方。如一方地址、电话、传真号码有变更,应在变更后的_______日内书面通知对方,否则,应承担相应责任。
6. 本合同采用中、英两种文本,具同等法律效力;正本一式____份,双方各执_____份。
Cooperation
On the basis of the principal
of equality and mutual benefit, through friendly consultation,
whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products
of Party A in the appointed areas, now this presents witness
that is hereby agreed between the parties hereto as follows.
Both parties hereto shall ensure their legal positions of
corporate organizations and the qualification to sell the
products as specified in this Contract. Both parties shall
exchange the duplicated documentations of relevant certificates
such as business license and tax registration certificate.
Article 2 Distribution
1. The distribution area authorized by Party A to Party B
2. Party B agrees to be the agent in the area mentioned above
and undertake all the obligations under this Contract.
Article 3 Cooperation
Party A shall provide energy resources electricity power saving
/ conservation technology products and Party B shall be responsible
for the promotion and sales of the products:
a) The products supplied by Party A shall be suitable for
the sales in Austria and shall be confirmed by both parties
b) Party A shall be responsible for the training of the personnel
of Party B for the use of the products supplied by Party A;
c) Party A shall export the products to WT or other ports
appointed by it within the scope as specif
d) Party A shall supply to the marketable resources electricity
power saving / conservation technology products with high
quality as specified by Party B;
e) The products to be manufactured under this contract shall
be specifically branded as being produced for the exclusive
distribution by Party B in A
f) Party A shall have the exclusive rights to produce and
supply the products under this contract to Party B and Party
B shall have the exclusive right to receive the products made
by Party A under this contract. Party A shall not transact
any business with any other Austrian Company, firm or individual
with respect to products covered by this Contract and shall
give Party B the rights of the first refusal with respect
to other products contemplated for the Austrian market and
Party B shall not transact business with any other Chinese
company, firm or individual with respect to the products covered
by this contract and shall give Party A the right of the first
refusal with respect to the production of other products from
g) Party B shall use its name to do the following under this
i) Register the products with the relevant authorities in
ii) Market the products in Austria.
Article 4 Products Involved
in Cooperation
Article 5 Term, Purchase Task of First Phase, Annual Sales
Task and Rewarding
1. This contract shall be valid and in operation for a period
of five (5) years, commencing on XX/XX/XXXX and terminated
on XX/XX/XXXX.
2. Purchase Task of First Phase: within ninety (90) days upon
and from the date on which this contract is signed, Party
B shall purchase from Party A the products of 100 thousand
3. After the expiration of the validity of this contract,
Party B may submit application for renewal by a 30 (thirty)
days Prior notice. Where Party B complete the annual sales
task as specified in this contract on schedule, Party B shall
have the preemptive right to renew this contract at the same
condition for the distribution of the products in the area
as specified in this contract.
4. Refer to appendix for the sales task and rewarding in detail.
Article 6 Purchase of
Products and Payment
1. Upon the date on which this contract is signed, Party B
shall pay to Party A 20 thousand USD as contract guarantee
Party B shall complete the purchase task of first phase
(100 thousand USD) within ninety (90) days upon and from the
date on which both parties set the hands and seals on this
contract. Within half year, Party B shall complete the accumulative
task of ___ ten thousand USD; within one year, Party B shall
complete the accumulative annual task of ___ ten thousand
2. Within ninety (90) days upon and from the date on which
this contract becomes effective, Party B shall purchase from
Party A the products of at least 100 thousand USD. At that
time, the contract guarantee fund of ten thousand USD shall
be converted into advance payment, and the lacking part according
to article nine shall be subject to article nine.
3. The remaining contract guarantee fund of ten thousand USD
shall be converted as the advance payment of the second transaction.
4. Party B shall send the written order to Party A, and the
order shall be signed by the legal representative of Party
B and stamped by common seal. Upon the receipt of the order,
Party A shall confirm whether the order is valid. Where the
order is valid, each order and letter of confirmation shall
be an independent and valid sales contract. The payment mode
and delivery clauses as specified in this contract may be
deemed as the valid addition of the independent contract.
5. After the written order of Party B is confirmed by Party
A, within three (3) days upon and from the receipt of the
letter of confirmation from Party A, Party B shall pay to
Party A 30% of the total payment for good
within three (3) days before the delivery of the goods by
Party A, Party B shall pay the remaining 70% to Party A. The
payment date shall be the date on which the payment arrives
at the A/C of Party A.
6. All transactions shall be conducted by USD.
Article 7 Quality of
1. According to the standard of the People's Republic of
China (the specific standard of enterprises or issued by the
Department or the People's Republic of China)
2. Where Party B require that the quality of the products
is higher than as specified in (1), Party B shall submit to
Party A the written application before the production.
3. Within the period of validity of this contract, the quantity,
measurement, freight shortage and computation of the products
of each lot shall be specified otherwise.
Article 8 Delivery and
1. For each order confirmed by Party A, Party A shall deliver
the goods within three (3) working days upon and from the
receipt of all the payment from Party B.
2. Except Party A fails to deliver the goods on schedule or
Party B fails to make the payment for the force majeure (unpredictable,
unavoidable and insurmountable).
3. Party B may come to the site appointed by Party A for goods
and also may entrust Party A to handle the air transportation
and express delivery on behalf. Party A shall bear the expenses
of freight charges and insurance expenses (for example, railway
and road transportation). Where Party B requires special transportation
mode (for example, air transportation and express delivery),
Party B shall provide letter of authority and bear the freight
charges and insurance expenses. After the delivery of goods
by Party A, Party A shall send the bill of goods and invoice
to Party B.
4. When taking delivery of the goods, Party B shall make unpacking
inspection on the site. Where any shortage, damages or loss
is found, Party B shall notify Party A in written form in
the same day. Relevant carrier shall issue the certificate
of loss or damage, and the event shall be settled through
friendly consultation by both parties hereto.
5. Date of Delivery: specified otherwise according to the
specific condition of each cooperation during cooperation
6. Site of Delivery: specified otherwise according to the
specific condition of each cooperation during cooperation
7. Transportation Mode: specified otherwise according to the
specific condition of each cooperation during cooperation
8. Insurance: ________ (Specified according to the specific
condition)
Article 9 Warranty
Where any quality problem is found, Party B may apply for
maintenance or replacement from Party A.
Article 10 Replacement
and Rejection of Goods
1. Warranty (Replacement) Period
For the sold products formally filed by Party A (subject to
the &Party Registration& sent by the distributor),
from the date on which the products is sold, Party A shall
provide free maintenance service of two (2) years and whole-life
maintenance with compensation.
2. Warranty (Replacement) Policy
Within the warranty period as specified by Party A, on the
premise of proper installation, use and maintenance according
to the specification of the instruction of products, where
the malfunction of the products is caused by the quality themselves,
Party A shall provide free replacement or free maintenance
3. Reworking Policy of Products
For the following products with quality problem meeting the
regulations of warranty (replacement) principal, Party A shall
only provide reworking service (without replacement):
1) Large power (unconventional) products specially produced
for users.
2) The products with quality problem that may be recovered
three months later since installation.
3) The products with quality problem that may be recovered
within three months since installation but with the approval
of the users for reworking.
Article 11 Price Adjustment
and Benefit Assurance
To fully ensure the benefit of the distributors, where Party
A makes the price adjustment, Party A shall strictly abide
by the following promise:
1. Within seven (7) working days before the formal adjustment
of the price system, Party A shall notify the distribution
of the relevant adjustment price information.
2. Party A shall not be responsible for the price difference
compensation for the purchase activity occurred before the
price adjustment.
Article 12 Other Rights
and Obligations
1. Rights of Party A
1.1 Party A shall have the right to direct Party B to execute
the marketing plan designed by Party A;
1.2 Party A shall have the right to examine the specific distribution
area and the lowest market price of the distributed products.
1.3 Party A shall have the right to examine and standardize
the advertisement activity of Party B;
2. Obligations of Party A
2.1 After Party B completes the purchase task of the first
phase, Party A shall issue the agent license and certificate
to maintain the legal right of Party B as distributor.
2.2 Party A shall provide to Party B the marketing, technology
and advertising data and relevant production certificate required
for the sales of the products.
2.3 When Party B conducts the marketing exploitation and sales
of the products in the area as specified in the article two
of this contract, Party A shall provide necessary relevant
supporting services such as market guidance, technical support
and training support for Party B.
2.4 Party A shall supply the well-packed qualified products
to Party B on schedule by quality and quantity.
2.5 Party A shall render assistance to Party B to make goods
consignment and replacement.
2.6 Party A shall take effective measure to adjust and standardize
the market order.
2.7 Party A shall not disclose the commercial secrete to any
other third party.
3. Rights of Party B
3.1 Party B shall have the right to enjoy the distribution
right of the specified products in the area as specified in
Article two of this contract.
3.2 Party B shall have the right to enjoy all the rights as
specified in the rewarding clause according to the 2004 Marketing
Plan of GUANGZHOU OA TECHNOLOGY COMPANY LIMITED.
4. Obligations of Party B
4.1 Party B shall provide the legal and valid business license
to Party A and strictly abide by the industry standard and
relevant laws and regulations of the country, and operate
under the laws.
4.2 Party B shall maintain the image and reputation of Party
A and its products. With the guidance of Party A, Party B
shall make good settlement of the complaint and relevant service
application of the final users in the distribution area, and
render good coordination to relevant department for supervision
and inspection.
4.3 Party B shall strictly abide by the relevant regulations
with respect to the market order maintenance and binding on
the activity of the distributors as specified in the 2004
Marketing Plan of GUANGZHOU OA TECHNOLOGY COMPANY LIMITED.
4.4 Party B shall not produce, counterfeit the products of
Party A; Party B shall render assistance to protect the intellectual
property such as patent and trademark of Party A. Party B
shall not disclose the commercial secrete to any other third
4.5 Party B shall install special communication equipment
to maintain a good contact with Party A and feed back various
marketing information on time.
4.6 Party B shall submit all the advertising data involving
Party A to Party A for exam and the advertising
data shall only be issued with the approval of Party A.
4.7 Party B shall abide by the annual marketing plan, client
service plan and render active assistance to Party A to organize
various activities.
4.8 Party B shall not transact business or other civil deeds
with any other third person or party in the name of Party
A. Party A shall not bear any legal responsibility for the
economic or civil dispute between Party B and any other third
person or party.
Article 13 Modification
and Termination of Contract
1. The modification of this contract shall be agreed by both
parties to this contract. The modification shall be formed
into written form (Contract Modification Agreement) and signed
and approved by both parties.
2. Where the following events occur, the parties concerned
shall notify the other party of the relevant matter. Where,
within thirty (30) days (except the contract specified in
particular) after the receipt of the notice, the other party
fails to measures to correct, remedy or eliminate these events,
the parties concerned may terminate this contract with written
notice. Within the thirty (30) days mentioned above, both
parties shall continuously execute the obligations under this
2.1 Either Party to this contract violates the regulations
as specified in the contract and relevant appendixes.
2.2 Either Party hereto is in bankruptcy or in the liquidation
procedure (mandatory or voluntariness).
2.3 Either Party hereto can not implement the main obligations
under this contra
2.4 Either Party attacks the image or reputation of the other
party in public and through media or its own public image
is damaged severely.
3. This contract may be terminated with the written consents
of both parties.
4. Party B fails to complete Purchase Task of First Phase,
the contract shall be deemed as invalid.
Article 14 Confidentiality
The parties hereto undertake one to the other to keep confidential
at all times during the continuance of this agreement all
information acquired by them in connection with the activities
of the other party and which may reasonably be regarded as
private, secret, confidential in nature and (except in proper
performance to their obligation herein under) not to divulge
the same to any person, firm or company
Article 15 Liabilities
for Breach
Both Parties shall implement the obligations as specified
in this contract. Where either Party violates the regulations
under this contract, it shall pay RMB ______ to the other
party and shall bear all the economic losses caused thereof.
Article 16 Force Majeure
Where either Party fails to implement this contract for the
reason of force majeure, it shall notify the other party immediately
within ___ days after the end of the force majeure to reduce
the losses sustained by the other party, after the obtaining
the certificate of the unexpected accident issued by the competent
authorities, bear part or none of the liabilities for breach
according to the conditions. According to the certificate,
both parties determine to implement this contract in delay,
in part or terminate this contract.
Article 17 Dispute Resolution
All disputes, controversies, claims or differences arising
between the parties hereto in connection with or relating
to this Agreement or its validity, existence, termination
or breach shall be settled through friendly consultation between
both parties hereto. Where the disputes cannot be settled
through friendly negotiations, it shall be referred to and
finally settled by final and binding arbitration by Shenzhen
Branch of China International Economic and Trade Arbitration
Commission.
Article 18 Miscellaneous
1. The penalty, compensations, storage expenses and various
economic losses as specified in this contract shall be paid
within ___ days after the confirmation of the responsibilities
by the settlement method specified by the bank, otherwise
it shall be deemed as arrear payment.
2. The penalty specified in this contract is deemed as the
compensations for losses. Where both parties do not specify
the computation method for the penalty or advance compensation
amount, the compensation amount for losses shall be equal
to the losses caused by the breach of the contract, including
the benefit after the implementation of this contract, but
not exceeding the predicted losses caused by the breach of
this contract when the party in breach signs this contract.
3. This contract shall become effective upon the date on which
Party A pay the contract guarantee fund, the term of validity
is __ one year. During the term of validity of this contract,
unless the other party consents or has other legal reason,
either party shall not modify or terminate this contract.
The parties hereto shall have the option to renew this agreement
at the expiration of the initial five (5) years period on
the same terms or on fresh mutually agreed terms as the parties
hereto may decide.
4. Other affairs not included hereof shall be made into additional
regulations through friendly consultation. The additional
regulations shall have the same effects as this contract.
5. The letters between both parties shall be sent to the address
or fax as specified in this contract in ___ mode. Where the
address, telephone and fax of either party are changed, the
party shall notify the other party within ___ days after the
otherwise it shall bear the corresponding responsibilities.
6. This contract is signed in Chinese and English, and both
versions shall have the same legal effect. This contract shall
be signed in ___ counterparts, and either party keeps ___
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
版权所有 @ 贯日翻译服务有限公司(广州|北京|上海|深圳|东莞)|
广州市越秀区解放中路306号中曦大厦4楼
全国免费服务电话: 400 888 0389
广州 020- 手机 电子邮件:chi@
网站备案登记号:粤ICP备号}

我要回帖

更多关于 合同成立的时间 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信