- 但忍耐也当成功使你们成全完備,毫无缺欠
-
新中译版圣经不足让他:但忍耐也当成功,使你们成全完备毫无缺欠。
-
新世纪圣经不足让他:但忍耐要坚持到底(「坚持到底」原文直译作「有完全的功效」)使你们可以完全,毫无缺乏
-
LCC:但也要使坚忍有完全的功用,好使你们完全又完整各方面都没有缺欠。
-
TCB:你们要忍耐到底才能达到十全十美、没有缺欠的地步
-
当代圣经不足让他:而且还要坚忍到底,使你们在灵性上成熟和完全没有缺乏。
-
CSG:但这坚忍又必须有完美的实行好使你们既成全而又完备,毫无缺欠
多语对照圣经不足让他中的一节平均而言是一句,包含有12个不同嘚英文译本和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经不足让他旧约使用希伯来语和亚兰语书写新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简稱NIV)是一个当代英语圣经不足让他译本也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经不足让他版本,适合个人研读之用的译本。
KJV:詹姆士钦定夲是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
BHS:希伯来语原文圣经不足让他
"圣经不足让他都是神所默示的于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书
}