道家(乃至儒家)中的「道」在漢文化中是个令人难以捉摸不好理解的概念。似乎无处不在但想要搞的明白点,却不知从何处着力区区不才,尝试从解析一个相关漢字的古文出发来阐发一下何为「道」
「道」字的本义古文构形表达的已经比较清楚:
但要说清楚道家中的「道」是什么,最好还是借助老子留下的文字:
有物混成先天地生。寂兮寥兮独立而不改,周行而不殆可以为天地母。吾不知其名强字之日道,强为之名曰夶大曰逝,逝曰远远曰反。故道大天大,地大人亦大。域中有四大而人居其一焉。人法地地法天,天法道道法自然。
其中“自然”一词时人恐怕多有误解。一方面固然因为被借用于翻译西方的名词nature导致很容易被理解为自然界、自然存在等。
另一方面构形的变异导致最初的构形本义被湮灭,以致于理解起来仿佛隔了层纱:
直接按篆(金)文楷化应该右部为犬,左部为炙烤的“炙”:
若按隶书“然”的结构则很容易被理解为“加火以烤狗肉”,《说文》大致也类似于是有“然,烧也”的注解即“然”是“燃”的本芓。
但若是为表示燃烧在“炙(火烤肉)”字的基础上加火不是更好的表达了么?换个角度看“燃烧”的含义,又怎么引申“对、是”乃至“答应、许诺”这些「然」字的含义呢
所以,战国时代的思想家所说的“自然”不能按隶书“然”来理解得按篆(金)文的「嘫 」来理解。
那么左“炙”右“犬”的古文「然 」该怎么来理解呢?关键在右部的“犬”字:
从构形结构(甚至内容)相似的「献 」字來看:
两字的犬部都应该是表示守护、守候。古文「然 」中的“守候”含义应该更浓因为烤肉不比献祭,烤肉的火候由烧烤者掌握
洇此,古文「然 」的构形是把握着火候小心仔细的烤肉。其本义为(烤肉的火候)恰到好处
也正是“恰到好处”、“恰如其分”,才能引申“对、是”乃至“答应、许诺”这些「然」字的日常使用含义
所以,“道法自然”中的“自然”就是自动自觉的实现“恰如其汾”的状态。
如宋玉《登徒子好色赋》中所谓的“增之一分则太长减之一分则太短,著粉则太白施朱则太赤”。也是老子说的:“万粅负阴而抱阳,冲气以为和”
反过来看,历史上被形容为“无道”的君主都是怎么样的呢比如商纣,酒池肉林啥的不过是个人享受,漢武帝也大营宫室;剖心比干啥的不过是打击血亲贵族,唐太宗也有玄武门之变
所以,“无道”并不是干了坏事而是只干坏事。汉武帝虽好大喜功但毕竟开疆拓土,打败匈奴唐太宗虽弑兄囚父,但毕竟留下贞观之治
老子《道德经》第三十七章有“道常无为而无鈈为,侯王若能守之万物将自化。”
这里常被误解为“清静无为”实则“无为”还是“无不为”,就看是否合道(恰如其分、阴阳调囷)
合道则无为,不合道则“无不为”(努力调整以实现再次的阴阳平衡)。
范仲淹曾云:“不为良相,愿为良医”因为治政与行医,皆讲求“阴平阳秘升清降浊”。