长沙望城区哪里有青岛基督教堂堂

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
长沙宗教旅游资料汉译英中的加注和删减.pdf69页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:200 &&
你可能关注的文档:
··········
··········
摘 要 旅游资料的汉译英主要是为了对外宣传我国的旅游景点,使外国
游客更好地了解中国的旅游文化,产生赴中国旅游的愿望。旅游资料
的汉译英文本需要承载如此重要的功能,作为译者,我们要选择合适
的方法来优化我们的翻译。本文以忠实与通顺等一般的翻译原则为基
础,重点结合功能翻译理论、信息论及本人的翻译实践来阐述长沙宗
教旅游资料汉译英中加注和删减的必要性和重要性。考虑到英语和汉
语不同的语言特点,以及中国与英语国家的文化差异,本文认为在旅
游资料英译过程中应该对原文做适当的加注和删减,这是有一定的规
律可循的。本文认为通过文内加注这种方法,以及删去一些可有可无
的信息,能更好地实现对外宣传的目的。
关键词:宗教旅游资料;汉译英;加注;删减 Abstract W-edoC-Etranslationoftoudstmaterial to China’s mainlypublicize
touristattI.actionsto astomakeourtoudstculmre如nher foreigners,so
understood touristsa11dtoarousetheir byforeign interestin to traveling
China.BecausetheC-Etextoftouristmaterial caI矗essoimportam as weshould
缸nctions, choosesome
methodsto translators, proper our
opti血ze translation.Basedonsome like genelalprinciples ¨faith如lness’’and”smoothness’’andsoon,this conlbinessuCh p印er
theoriesas the inf.omationaswellas ScoposTheo巧andtheo巧of my
traJlslation toelaboratethe and of practice necessity importaJlce
a11110tationanddeletioninC―E translationof tourist Changsha’sreligious the di仔Ierentcharacteristicsbetween
materials.Considering Chineseand meculmraldi虢rencesof
Englisll,aJld Chinaa11d English―spe出ng concludesthat we a11110tation
countdes,this and paper should印ply
deletion onthebasisofthe sourcetext theC―E properly dumg translation
of tourist merea
正在加载中,请稍后...(十二分不动声色)
(我叫山机)
第三方登录:急求,长沙市哪里有基督教教堂,最好是火车站附近的。_百度知道君,已阅读到文档的结尾了呢~~
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
长沙北正街教堂宣传片解说词(20分钟)
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口}

我要回帖

更多关于 北京基督教堂 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信